| Nautical Wheelers who call themselves sailors
| Навигаторы, называющие себя моряками
|
| Play fiddle tunes under the stars.
| Играйте на скрипке под звездами.
|
| Petticoats rustle, working shoes scuffle,
| Шуршат нижние юбки, шаркают рабочие туфли,
|
| Hustle on down to the bars.
| Спешите вниз к решетке.
|
| Where the jukebox is blastin'
| Где музыкальный автомат взрывает
|
| and the liquor is flowing
| и ликер течет
|
| an occasional bottle of wine.
| случайная бутылка вина.
|
| That’s cause everyone here is just more than
| Это потому, что все здесь просто больше, чем
|
| contented to be living and dying in three quarter time.
| довольны тем, что живут и умирают через три четверти времени.
|
| And It’s dance with me, dance with me
| И это танец со мной, танец со мной
|
| Nautical Wheelers.
| Морские Уилеры.
|
| Take me to stars that you know.
| Отведи меня к звездам, которые ты знаешь.
|
| Come on and dance with me,
| Давай и потанцуй со мной,
|
| Nautical Wheelers
| Морские Уилеры
|
| I want so badly to go.
| Я так хочу уйти.
|
| Well the left foot it’ll follow where the
| Ну, левая нога будет следовать туда, где
|
| Right foot has traveled down to the
| Правая нога опустилась на
|
| Sidewalks unglued.
| Тротуары не проклеены.
|
| And into the street of my city so neat,
| И на улицу моего города такую чистенькую,
|
| Where nobody cares what you do.
| Где никому нет дела до того, что ты делаешь.
|
| And Sonna’s just grinnin'
| А Сонна просто ухмыляется
|
| And Phil is ecstatic and
| И Фил в восторге и
|
| Mason has jumped in the sea.
| Мейсон прыгнул в море.
|
| While I’m hangin' on to a line
| Пока я держусь за линию
|
| from my sailboat oh,
| с моей парусной лодки, о,
|
| Nautical Wheelers save me.
| Морские Уилеры, спаси меня.
|
| Well the sunrise’ll bring on the
| Что ж, рассвет принесет
|
| sleep that’s escaped us and
| сон, который ускользнул от нас и
|
| everyone’s off to their bed.
| все пошли спать.
|
| There’ll be huggin' and squeezin',
| Будут обниматься и тискаться,
|
| a little pleasin' and teasin'
| немного приятного и дразнящего
|
| and rubbin' of each others' head.
| и потирая головы друг друга.
|
| So won’t you dream on comrades;
| Так что не мечтайте, товарищи;
|
| seems nothing affects you,
| кажется, ничто не влияет на вас,
|
| nothing, no reason nor rhyme.
| ничего, ни причины, ни рифмы.
|
| That’s cause everyone here is just more than
| Это потому, что все здесь просто больше, чем
|
| contented to be living and dying in three quarter time. | довольны тем, что живут и умирают через три четверти времени. |