| Хорошо, если ты хочешь пройти по этой песенной линии
|
| Мне совершенно очевидно, откуда у меня возникла идея
|
| писать баллады вроде как на основе Вино там
|
| Он уехал в Париж, в 40 лет, 12 стариков
|
| Африканский друг, и этот список можно продолжить
|
| Итак, мы добрались до дна сундука с сокровищами.
|
| и нам осталось кое-что сыграть для тебя
|
| И хм
|
| Итак, давайте просто покопаемся здесь
|
| В нижней части стопки мобильных устройств и см.
|
| Ой ой
|
| Вот один, позвольте мне получить это
|
| И, как вы можете догадаться, этому, вероятно, тоже нужна история.
|
| Чтобы рассказать вам, откуда взялась эта песня
|
| Кто сказал, что ты никогда не сможешь вернуться домой?
|
| Иногда нужно идти домой
|
| даже если ты не хочешь
|
| Это небольшой урок, который я усвоил примерно в это время.
|
| Как моряк, вы идете туда, куда вас несет ветер
|
| Я хотел, чтобы он унес меня далеко от портового города Мобайл.
|
| искать удачу и славу
|
| Тем не менее, мой пункт посадки был также пунктом высадки
|
| Ветры вернули меня на стартовую линию
|
| Я полагал, что у Вселенной была причина для этого
|
| Так что я просто согласился с этим и закончил
|
| в студии с Милтоном и Трэвисом,
|
| где начался настоящий путь к успеху
|
| Милтон был волшебником, который нашел мне работу в городе
|
| стал моим первым менеджером и проложил путь, который
|
| в конечном итоге привело к Нэшвиллу
|
| Хотя Марди Гра и новый мир начались в Мобайл'
|
| Это не был город, склонный к репутации ночной жизни
|
| Кроме тех двух недель перед Великим постом
|
| в Новом Орлеане мы пошли, чтобы поднять пятки
|
| Мобильные устройства, как правило, переходят на собственные
|
| бить, и это не изменилось по сей день
|
| он движется во вневременном, предсказуемом ритме
|
| Но на самом деле было два больших события национального масштаба.
|
| кроме Марди Гра
|
| Игра в чашу для взрослых и конкурс юных мисс Америки
|
| Южане любят конкурсы красоты, и со времен Атлантик-Сити
|
| претендовала на участие в конкурсе Мисс Америка
|
| Little Mobile каким-то образом привлек
|
| Конкурс юных мисс Америки в городе
|
| Милтон также был очень активен в гражданских функциях и пытался использовать
|
| его влияние на получение таланта из родного города на Мисс юниоров
|
| конкурс и национальное телевидение
|
| Он подал идею людям, проводившим конкурс
|
| что было бы здорово показать местного мальчика, меня, в шоу
|
| Ну, они не видели его пути,
|
| это было большое дело, чтобы продемонстрировать мобильные и
|
| они хотели звезд, а я был просто барным певцом
|
| Однако Милтон устроил мне концерт,
|
| Он объяснил мне, что я не получу свое национальное телевидение.
|
| дебют в рамках конкурса
|
| Но он дал мне работу, играя с конкурсантками.
|
| за завтраком, утром последнего дня шоу
|
| Скажем так, в те дни я не делал много
|
| завтрак показывает
|
| Итак, когда Милтон сообщил мне, что я буду выступать в 7 утра
|
| Я немного вздрогнул на мгновение, но только на мгновение
|
| Потому что, когда вы находитесь внизу лестницы успеха,
|
| вам лучше сделать все возможное, чтобы
|
| поднимитесь на несколько ступеней вверх по лестнице
|
| отдельно от пакета
|
| Итак, я встал в 6 утра,
|
| Настроил свою 12-ю струну, выпил кофе с молоком, съел несколько бенье
|
| затем отыграли завтрак для участниц конкурса «Юная мисс».
|
| Похоже, им это понравилось.
|
| Итак, вот живая версия печально известного завтрака "шведский стол" в Mobile.
|
| С уважением и Юной Мисс
|
| участники подпевают Caiifornia Dreaming
|
| И, кстати, я не думаю, что когда-либо делал что-то еще
|
| концерт для завтрака, кроме, может быть, Today Show с тех пор… |