| Found myself a matchbook
| Нашел себе спичечный коробок
|
| Beside some hotel bed
| Рядом с какой-то гостиничной кроватью
|
| Opened it up and looked inside
| Открыл его и заглянул внутрь
|
| And this is what it said
| И это то, что он сказал
|
| Get on back to school
| Возвращайся в школу
|
| Domino college, back to school
| Колледж домино, снова в школу
|
| Boneyard full of knowledge
| Кладбище, полное знаний
|
| W-w-w-orking vacation in a third world nation
| Рабочий отпуск в стране третьего мира
|
| Back to school (going back to school, going back, back to school)
| Снова в школу (возвращаюсь в школу, возвращаюсь, снова в школу)
|
| Fly down to Miami
| Летим в Майами
|
| Get yourself a boat
| Купите себе лодку
|
| Fill it full of suntan oil
| Заполните его маслом для загара
|
| And rent yourself a goat
| И возьми себе напрокат козу
|
| Ain’t no registration
| Нет регистрации
|
| Ain’t no student loan
| Это не студенческий кредит
|
| You may not learn to read or write
| Вы можете не научиться читать или писать
|
| But you will surely learn to roll dem bones
| Но вы обязательно научитесь катать кости
|
| Get on back to school
| Возвращайся в школу
|
| Domino college, back to school
| Колледж домино, снова в школу
|
| Boneyard full of knowledge
| Кладбище, полное знаний
|
| W-w-w-orking vacation in a third world nation
| Рабочий отпуск в стране третьего мира
|
| Back to school (going back to school, going back, back to school)
| Снова в школу (возвращаюсь в школу, возвращаюсь, снова в школу)
|
| They don’t rap your knuckles
| Они не стучат вам по костяшкам пальцев
|
| If you cut the class
| Если вы сократили курс
|
| They just track you through the jungle boy
| Они просто следят за тобой через мальчика в джунглях.
|
| Then they kick your ass
| Тогда они надерут тебе задницу
|
| It’s a different kind of domino theory
| Это другой вид теории домино
|
| They teach you down in Butler town
| Они учат вас в Батлер-тауне
|
| If you lose you buy the booze
| Если вы проиграете, вы купите выпивку
|
| And then the student body all falls down
| И тогда все студенты падают
|
| They can’t get back to school
| Они не могут вернуться в школу
|
| Domino college, back to school
| Колледж домино, снова в школу
|
| Fountain of knowledge
| Фонтан знаний
|
| W-w-w-orking vacation in a third world nation
| Рабочий отпуск в стране третьего мира
|
| Back to school (going back, back to school)
| Снова в школу (возвращаюсь, снова в школу)
|
| Get on back
| Вернись
|
| Make your parents hate you
| Заставь своих родителей ненавидеть тебя
|
| Be a big disgrace
| Будь большим позором
|
| Act just like a domino
| Действуйте как домино
|
| And fall on your face
| И упасть на лицо
|
| You can’t get back to school
| Вы не можете вернуться в школу
|
| Domino college, back to school
| Колледж домино, снова в школу
|
| Fountain of knowledge
| Фонтан знаний
|
| There ain’t no graduation from this kind of education
| У такого образования нет окончания
|
| Back to school (going back, back to school)
| Снова в школу (возвращаюсь, снова в школу)
|
| W-w-w-orking vacation in a third world nation
| Рабочий отпуск в стране третьего мира
|
| Back to school (going back, back to school)
| Снова в школу (возвращаюсь, снова в школу)
|
| Be true to your school
| Будьте верны своей школе
|
| -- Spoken:
| -- Разговорный:
|
| «Oh, Jan & Dean be true to your school. | «О, Ян и Дин, будьте верны своей школе. |
| Big six, big six, whose got it?
| Большая шестерка, большая шестерка, чья она?
|
| Goddamn Robert when you gonna play man, hey man, say, you know whose turn it
| Черт возьми, Роберт, когда ты будешь играть в человека, эй, мужик, скажи, ты знаешь, чья очередь.
|
| is.»
| является."
|
| Coda:
| Код:
|
| Back to school (going back to school) repeat and fade | Снова в школу (возвращаюсь в школу) повторять и исчезать |