| Listening to these tracks brings up a lot of memories about
| Прослушивание этих треков вызывает много воспоминаний о
|
| the source of the lyrics of these early songs
| источник текстов этих ранних песен
|
| Most of them come from the fact that when I returned to Mobile
| Большинство из них связано с тем, что, когда я вернулся в Мобайл
|
| after several years of living and playing in New Orleans
| после нескольких лет жизни и игры в Новом Орлеане
|
| I had started writing songs
| Я начал писать песни
|
| New Orleans will do that to you
| Новый Орлеан сделает это с вами
|
| Though my first recordings were done in Mobile
| Хотя мои первые записи были сделаны в мобильном
|
| the songs that I carried into the
| песни, которые я перенес в
|
| studio had their origins in New Orleans
| студия возникла в Новом Орлеане
|
| When I landed there in 1968 I was just a year behind
| Когда я приземлился там в 1968 году, я отставал всего на год
|
| being a Jesuit alter boy
| будучи иезуитским альтер-мальчиком
|
| I was still a virgin and I wanted
| Я была еще девственницей и хотела
|
| not to be either of those things anymore
| больше не быть ни тем, ни другим
|
| So to borrow from a recent song title by Mack McNally,
| Итак, чтобы позаимствовать название из недавней песни Мака МакНалли,
|
| Blame it on New Orleans
| Во всем виноват Новый Орлеан
|
| Sounds fair, I do
| Звучит честно, да
|
| New Orleans to all of us who grew up on the Gulf Coast
| Новый Орлеан для всех нас, кто вырос на побережье Мексиканского залива
|
| is a place where, if you had any eccentricities
| это место, где, если бы у вас были эксцентричности
|
| And you weren’t thinking the way other people in the South were
| И ты думал не так, как другие люди на Юге
|
| in those days
| в те дни
|
| New Orleans was the place to be
| Новый Орлеан был местом, где нужно быть
|
| It had made its mark on me long before I even picked up a guitar
| Это оставило на мне след задолго до того, как я взял в руки гитару.
|
| in my freshman year in college
| на первом курсе колледжа
|
| I had family roots that ran deep from Pascagoula to Gulf Port
| У меня были семейные корни, которые простирались от Паскагулы до Галф-Порта.
|
| to New Orleans to Mobile
| в Новый Орлеан на мобильный
|
| So when I left there and returned to Mobile to continue playing
| Поэтому, когда я ушел оттуда и вернулся в Мобайл, чтобы продолжить играть
|
| clubs for a living,
| клубы для жизни,
|
| I was armed with old childhood memories and a fresh
| Я был вооружен старыми детскими воспоминаниями и свежим
|
| French Quartered venture that I had turned into lyrics and songs
| Предприятие French Quartered, которое я превратил в тексты песен и песни
|
| that wound up being the material that interested Milton and Travis
| это оказался материал, который заинтересовал Милтона и Трэвиса
|
| and when I got back to Mobile
| и когда я вернулся к мобильным
|
| And I think these early recordings clearly show my evolution as a
| И я думаю, что эти ранние записи ясно показывают мою эволюцию как
|
| performer and a song writer
| исполнитель и автор песен
|
| You start emulating someone, like I did Gordan Lightfoot
| Вы начинаете подражать кому-то, как я Гордану Лайтфуту
|
| and then you open up to other inspiring singers and songwriters
| а затем вы открываете другим вдохновляющим певцам и авторам песен
|
| Who’s music was the sound of the 60's
| Чья музыка была звуком 60-х
|
| Dylan, Tim Harden, Bobby Charles from Abbeyville,
| Дилан, Тим Харден, Бобби Чарльз из Эббивилля,
|
| Alan Toussaint from New Orleans,
| Алан Туссен из Нового Орлеана,
|
| Judy Collins, Joan Baez and Fred Neil down in Miami
| Джуди Коллинз, Джоан Баэз и Фред Нил в Майами
|
| They were now the roadsigns on my song line
| Теперь они были дорожными знаками в моей песенной строке.
|
| All those wonderful adventures I had in New Orleans as a 20-year-old
| Все те замечательные приключения, которые у меня были в Новом Орлеане, когда я был 20-летним.
|
| became my musical roots
| стали моими музыкальными корнями
|
| Yeah, blame it on New Orleans I say
| Да, вините во всем Новый Орлеан, я говорю
|
| I’m not sure New Orleans wants to take the blame
| Я не уверен, что Новый Орлеан хочет взять на себя вину
|
| Many of the ingredients in that big pot of musical gumbo
| Многие из ингредиентов в этом большом горшке музыкальной гамбо
|
| I was cooking up would eventually be served up
| Я готовил, в конце концов меня подали
|
| In 2011 I was given the unique honour
| В 2011 году мне была оказана уникальная честь
|
| of being the Jazz Fest poster boy
| быть мальчиком с плаката Jazz Fest
|
| in a painting that depicted my busking days
| на картине, изображающей мои уличные дни
|
| on the corner of Royal and Charter streets
| на углу Королевской и Чартерной улиц
|
| When I saw the painting for the first time
| Когда я впервые увидел картину
|
| I thought it pretty much summed up things because
| Я думал, что это в значительной степени подытожило все, потому что
|
| From 1967 through 2011 and still to this day
| С 1967 по 2011 год и по сей день
|
| New Orleans has had the most effect on me
| Новый Орлеан оказал на меня наибольшее влияние
|
| as a songwriter, performer and novelist as any place
| как автор песен, исполнитель и писатель, как в любом месте
|
| I ever lived or travelled to during my time on this planet
| Я когда-либо жил или путешествовал во время моего пребывания на этой планете
|
| Oh with maybe the exception of that week I spent
| О, может быть, за исключением той недели, которую я провел
|
| in Timbuktu and in Mali in Bamako with the Bucktooth Brothers
| в Тимбукту и в Мали в Бамако с братьями Бактут
|
| exploring the musical culture of West Africa
| знакомство с музыкальной культурой Западной Африки
|
| And someone says, What about Key West?
| И кто-то говорит: А как же Ки-Уэст?
|
| That’s a whole 'nother story
| Это совсем другая история
|
| We’ll get to that one later
| Мы вернемся к этому позже
|
| But right now, here’s another story that was simmering in my pot
| Но прямо сейчас, вот еще одна история, которая кипела в моем котле
|
| for a longtime and finally is getting served up on Buried Treasure
| в течение долгого времени и, наконец, получает удовольствие от Buried Treasure
|
| This is called Rickety Lane | Это называется Рики-лейн. |