Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wond'ring Aloud, Again, исполнителя - Jethro Tull.
Дата выпуска: 23.10.2011
Язык песни: Английский
Wond'ring Aloud, Again(оригинал) |
Wond’ring aloud |
how we feel today. |
Last night sipped the sunset |
my hands in her hair. |
We are our own saviours |
as we start both our hearts beating life |
into each other. |
Wond’ring aloud |
will the years treat us well? |
As she floats in the kitchen, |
I’m tasting the smell (yes) |
of toast as the butter runs. |
Then she comes, spilling crumbs on the bed |
and I shake my head. |
There’s the stillness of death on a deathly unliving sea, |
and the motor car magical world long since ceased to be, |
when the Eve-bitten apple returned to destroy the tree. |
Incestuous ancestry’s charabanc ride, |
spawning new millions throws the world on its side. |
Supporting their far-flung illusion, the national curse, |
and those with no sandwiches please get off the bus. |
The excrement bubbles, |
the century’s slime decays |
and the brainwashing government lackeys |
would have us say |
it’s under control and we’ll soon be on our way |
to a grand year for babies and quiz panel games |
of the hot hungry millions you’ll be sure to remain. |
The natural resources are dwindling and no one grows old, |
and those with no homes to go to, please dig yourself holes. |
We wandered through quiet lands, felt the first breath of snow. |
Searched for the last pigeon, slate grey I’ve been told. |
Stumbled on a daffodil which she crushed in the rush, heard it sigh, |
and left it to die. |
At once felt remorse and were touched by the loss of our own, |
held its poor broken head in her hands, |
dropped soft tears in the snow, |
and it’s only the taking that makes you what you are. |
Wond’ring aloud will a son one day be born |
to share in our infancy |
in the child’s path we’ve worn. |
In the aging seclusion of this earth that our birth did surprise |
we’ll open his eyes. |
Вонд'ринг Снова Заговорил Вслух(перевод) |
Удивление вслух |
как мы себя чувствуем сегодня. |
Прошлой ночью потягивал закат |
мои руки в ее волосах. |
Мы сами себе спасители |
когда мы начинаем жизнь обоих сердец биться |
друг в друга. |
Удивление вслух |
будут ли годы относиться к нам хорошо? |
Пока она плавает на кухне, |
Я чувствую запах (да) |
тостов, пока течет масло. |
Затем она приходит, рассыпая крошки на кровати |
и я качаю головой. |
Там тишина смерти на смертельно-неживом море, |
а автомобильного волшебного мира давно уже нет, |
когда надкушенное Евой яблоко вернулось, чтобы разрушить дерево. |
Катание на шарабане кровосмесительных предков, |
порождая новые миллионы, бросает мир на свою сторону. |
Поддерживая свою далеко раскинувшуюся иллюзию, национальное проклятие, |
а те, у кого нет бутербродов, пожалуйста, выйдите из автобуса. |
Экскрементные пузыри, |
слизь века разлагается |
и промывающие мозги правительственные холуи |
хотели бы, чтобы мы сказали |
все под контролем, и мы скоро будем в пути |
к большому году для младенцев и викторинам |
из горячих голодных миллионов вы обязательно останетесь. |
Природные ресурсы истощаются, и никто не стареет, |
а те, кому некуда идти, пожалуйста, копайте себе ямы. |
Мы бродили по тихим землям, чувствовали первое дыхание снега. |
Искал последнего голубя, как мне сказали, грифельно-серого. |
Наткнулась на нарцисс, который она раздавила в спешке, услышала его вздох, |
и оставил его умирать. |
Тотчас почувствовали угрызения совести и были тронуты потерей своей, |
держала в руках бедную разбитую голову, |
ронял на снег нежные слезы, |
и только взятие делает вас тем, кто вы есть. |
Вслух размышляя, родится ли однажды сын |
поделиться в нашем младенчестве |
на пути ребенка, который мы несли. |
В стареющем уединении этой земли, что наше рождение действительно удивило |
мы откроем ему глаза. |