| I review my past through wicked windows framed in silver
| Я обозреваю свое прошлое через злые окна в серебряных рамах
|
| And hung in toughened glass, upon my face, around and over
| И висела в закаленном стекле на моем лице, снова и снова
|
| Now and then: memories of men who loved me
| Время от времени: воспоминания о мужчинах, которые любили меня
|
| No stolen kiss — could match their march on hot coals for me
| Ни один украденный поцелуй — не мог бы сравниться с их маршем по раскаленным углям для меня.
|
| I have walked a line both faint and narrow, hard to follow
| Я шел по линии, слабой и узкой, по которой трудно следовать
|
| Caught up in circumstance. | Застрял в обстоятельствах. |
| Harsh truth for history to mellow
| Суровая правда, чтобы история смягчилась
|
| Through my eyes: loyalties and obligation
| Моими глазами: верность и обязательства
|
| Magnified. | Увеличенный. |
| Obedience: the better fellow
| Послушание: лучший товарищ
|
| Better not remember me. | Лучше не вспоминай меня. |
| Don’t mis my passing
| Не пропустите мой уход
|
| Fierce winter fails to ruffle my icy sleep
| Свирепая зима не тревожит мой ледяной сон
|
| We never quite vanish. | Мы никогда не исчезаем. |
| No wet soft surrender
| Никакой мокрой мягкой капитуляции
|
| Still waiting: bad blood running in close families
| Все еще жду: в близких семьях течет плохая кровь
|
| I laughed like any child — although you might find that strange
| Я смеялся, как любой ребенок — хотя вы можете найти это странным.
|
| And christmas was my favourite holiday
| И Рождество было моим любимым праздником
|
| Christmas was my favourite holiday
| Рождество было моим любимым праздником
|
| I am not alone in seeing the world through wicked windows
| Я не одинок в том, что смотрю на мир через злые окна
|
| While others hide likewiese behind this vulnerable squinting
| В то время как другие так же прячутся за этим уязвимым прищуром
|
| It’s in the stare: it’s in the silent scrutinizing
| Это во взгляде: это в молчаливом изучении
|
| Strip you bare: I ofer you no more disguising
| Разденься догола: я предлагаю тебе больше не маскироваться
|
| Better not remember me. | Лучше не вспоминай меня. |
| Don’t miss my passing
| Не пропустите мой уход
|
| Fierce winter fails to ruffle my icy sleep
| Свирепая зима не тревожит мой ледяной сон
|
| We never quite vanish. | Мы никогда не исчезаем. |
| No wet soft surrender
| Никакой мокрой мягкой капитуляции
|
| Same bad blood running in new families | Та же вражда в новых семьях |