| Good morning Weathercock | Доброе утро, Флюгер, |
| How did you fare last night? | Как провел ты эту ночь? |
| Did the cold wind bite you, | Бил тебя ли жесткий ветер, |
| did you face up to the fright | Не пугал ли жуткий страх, |
| When the leaves spin from October | Когда вихри желтых листьев |
| and whip around your tail? | Вдруг неслись вокруг тебя? |
| Did you shake from the blast, | Трясся ль ты с порывом ветра, |
| did you shiver through the gale? | Трепетал ли в этот шторм? |
| - | - |
| Give us direction; the best of goodwill, | Укажи нам направление, лучшее из всех, |
| Put us in touch with fair winds. | Познакомь с попутными ветрами. |
| Sing to us softly, hum evening's song, | Прошепчи нам нежно свою песню, |
| Tell us what the blacksmith has done for you. | Расскажи о кузнеце, кто тебя выковал. |
| - | - |
| Do you simply reflect changes | Ты улавливаешь просто |
| in the patterns of the sky, | Изменения воздушных масс, |
| Or is it true to say the weather | Или, напротив, сама погода |
| heeds the twinkle in your eye? | Ловит огоньки твоих глаз? |
| Do you fight the rush of winter; | Сдерживаешь ли натиск зимней непогоды, |
| do you hold snowflakes at bay? | Не даешь снежинкам сесть? |
| Do you lift the dawn sun | Помогаешь солнцу встать |
| from the fields and help him on his way? | И по небу прошагать? |
| - | - |
| Good morning Weathercock make this day bright. | Доброе утро, Флюгер, сделай этот день ярким. |
| Put us in touch with your fair winds. | Познакомь с попутными ветрами. |
| Sing to us softly, hum evening's song. | Прошепчи нам нежно свою песню. |
| Point the way to better days we can share with you. | Покажи нам путь к лучшим дням, что мы разделим с тобой. |