| Really don’t mind if you sit this one out
| На самом деле не возражаете, если вы просидите это
|
| My words but a whisper, your deafness a shout
| Мои слова - шепот, твоя глухота - крик
|
| I may make you feel, but I can’t make you think
| Я могу заставить вас чувствовать, но я не могу заставить вас думать
|
| Your sperm’s in the gutter, your love’s in the sink
| Твоя сперма в канаве, твоя любовь в раковине
|
| So you ride yourselves over the fields
| Итак, вы едете по полям
|
| And you make all your animal deals
| И вы заключаете все свои сделки с животными
|
| And your wise men don’t know how it feels
| И ваши мудрецы не знают, каково это
|
| To be thick as a brick
| Быть толстым как кирпич
|
| And the sand-castle virtues are all swept away
| И все достоинства замка из песка сметены
|
| In the tidal destruction the moral melee
| В приливном разрушении моральная рукопашная
|
| The elastic retreat rings the close of play
| Эластичное отступление завершает игру
|
| As the last wave uncovers the new-fangled way
| Когда последняя волна открывает новомодный путь
|
| But your new shoes are worn at the heels
| Но твои новые туфли носятся на каблуках
|
| And your suntan does rapidly peel
| И твой загар быстро шелушится
|
| And your wise men don’t know how it feels
| И ваши мудрецы не знают, каково это
|
| To be thick as a brick
| Быть толстым как кирпич
|
| And the love that I feel is so far away:
| И любовь, которую я чувствую, так далеко:
|
| I’m a bad dream that I just had today
| Я плохой сон, который мне приснился только сегодня
|
| And you shake your head and said, «It's a shame.»
| И вы качаете головой и говорите: «Это позор».
|
| Spin me back down the years and the days of my youth
| Верни меня обратно в годы и дни моей юности
|
| Draw the lace and black curtains and shut out the whole truth
| Нарисуй кружева и черные шторы и закрой всю правду
|
| Spin me down the long ages: let them sing the song
| Раскрути меня на долгие века: пусть поют песню
|
| See there! | Смотрите там! |
| A son is born
| Рождается сын
|
| And we pronounce him fit to fight
| И мы объявляем его годным к бою
|
| There are black-heads on his shoulders
| На его плечах черные головы
|
| And he pees himself in the night
| И он мочится ночью
|
| We’ll make a man of him
| Мы сделаем из него человека
|
| Put him to a trade
| Поставьте его на сделку
|
| Teach him to play Monopoly
| Научите его играть в монополию
|
| Not to sing in the rain
| Не петь под дождем
|
| The Poet and the Painter casting shadows on the water
| Поэт и художник отбрасывают тени на воду
|
| As the sun plays on the infantry returning from the sea
| Пока солнце играет на пехоте, возвращающейся с моря
|
| The doer and the thinker. | Делатель и мыслитель. |
| No allowance for the other
| Без учета другого
|
| As the failing light illuminates the mercenary’s creed
| Когда тусклый свет освещает кредо наемника
|
| The home fire burning, the kettle almost boiling
| Домашний огонь горит, чайник почти кипит
|
| But the master of the house is far away
| Но хозяин дома далеко
|
| The horses stamping, their warm breath clouding
| Лошади топают, их теплое дыхание омрачает
|
| In the sharp and frosty morning of the day
| В резкое и морозное утро дня
|
| And the poet lifts his pen
| И поэт поднимает перо
|
| While the soldier sheaths his sword
| Пока солдат вкладывает свой меч в ножны
|
| And the youngest of the family
| И самый младший в семье
|
| Is moving with authority
| Двигается авторитетно
|
| Building castles by the sea
| Строительство замков у моря
|
| He dares the tardy tide
| Он смеет запоздалый прилив
|
| To wash them all aside
| Чтобы смыть их всех в сторону
|
| The cattle quietly grazing at the grass down by the river
| Скот спокойно пасется на траве у реки
|
| Where the swelling mountain water moves onward to the sea
| Где вздымающаяся горная вода движется дальше к морю
|
| The builder of the castles renews the age-old purpose
| Строитель замков обновляет вековую цель
|
| And contemplates the milking girl whose offer is his need
| И созерцает доящую девушку, чье предложение является его потребностью
|
| The young men of the household have all gone into service
| Все молодые люди в доме ушли на службу
|
| And are not to be expected for a year
| И не ждать год
|
| The innocent young master, thoughts moving ever faster
| Невинный молодой мастер, мысли которого движутся все быстрее
|
| Has formed the plan to change the man he seems
| Сформировал план, чтобы изменить человека, которым он кажется
|
| And the poet sheaths his pen
| И поэт вкладывает перо в ножны
|
| While the soldier lifts his sword
| Пока солдат поднимает меч
|
| And the oldest of the family
| И самый старший в семье
|
| Is moving with authority
| Двигается авторитетно
|
| Coming from across the sea
| Приходит из-за моря
|
| He challenges the son
| Он бросает вызов сыну
|
| Who puts him to the run
| Кто заставляет его бежать
|
| What do you do when the old man’s gone?
| Что вы делаете, когда старик уходит?
|
| Do you want to be him?
| Ты хочешь быть им?
|
| And your real self sings the song
| И твое настоящее я поет песню
|
| Do you want to free him?
| Вы хотите освободить его?
|
| No one to help you get up steam
| Никто не поможет вам набрать обороты
|
| And the whirlpool turns you way off-beam
| И водоворот сбивает тебя с пути
|
| I’ve come down from the upper class to mend your rotten ways
| Я спустился из высшего класса, чтобы исправить ваши гнилые пути
|
| My father was a man of power whom everyone obeyed
| Мой отец был человеком власти, которому все подчинялись
|
| So, come on, all you criminals! | Итак, вперед, все преступники! |
| I’ve got to put you straight
| Я должен поставить вас прямо
|
| Just like I did with my old man twenty years too late
| Так же, как я сделал со своим стариком на двадцать лет позже,
|
| Your bread and water’s going cold
| Ваш хлеб и вода остынут
|
| Your hair is short and neat
| Ваши волосы короткие и аккуратные
|
| I’ll judge you all and make damn sure
| Я буду судить вас всех и чертовски уверен
|
| That no-one judges me
| Что никто не судит меня
|
| You curl your toes in fun
| Вы весело скручиваете пальцы ног
|
| As you smile at everyone
| Когда ты улыбаешься всем
|
| You meet the stares
| Вы встречаете взгляды
|
| You’re unaware that your doings aren’t done
| Вы не знаете, что ваши дела не сделаны
|
| And you laugh most ruthlessly
| И ты смеешься самым безжалостным
|
| As you tell us what not to be
| Когда вы говорите нам, что не должно быть
|
| But how are we supposed to see
| Но как мы должны видеть
|
| Where we should run?
| Куда нам бежать?
|
| I see you shuffle in the courtroom
| Я вижу, как ты шаришь в зале суда
|
| With your rings upon your fingers
| С кольцами на пальцах
|
| And your downy little sidies
| И твои пушистые маленькие сиди
|
| And your silver-buckle shoes
| И твои туфли с серебряной пряжкой
|
| Playing at the hard case
| Игра в тяжелый случай
|
| You follow the example
| Вы следуете примеру
|
| Of the comic-paper idol
| Идола из комиксов
|
| Who lets you bend the rules
| Кто позволяет вам нарушать правила
|
| So, come on, ye childhood heroes!
| Итак, вперед, герои детства!
|
| Won’t you rise up from the pages of your comic-books
| Разве ты не поднимешься со страниц своих комиксов?
|
| Your super crooks
| Ваши супер мошенники
|
| And show us all the way
| И покажи нам весь путь
|
| Well, make your will and testament
| Ну, сделайте свою волю и завещание
|
| Won’t you join your local government
| Вы не присоединитесь к местному правительству?
|
| We’ll have Superman for president
| У нас будет Супермен для президента
|
| Let Robin save the day
| Пусть Робин спасет положение
|
| You put your bet on number one
| Вы делаете ставку на номер один
|
| And it comes up every time
| И это всплывает каждый раз
|
| The other kids have all backed down
| Остальные дети все отступили
|
| And they put you first in line
| И они ставят вас первым в очереди
|
| And so you finally ask yourself just how big you are
| И поэтому вы, наконец, спрашиваете себя, насколько вы велики
|
| And you take your place in a wiser world of bigger motor cars
| И вы занимаете свое место в более мудром мире больших автомобилей
|
| Now you wonder who to call on
| Теперь вы задаетесь вопросом, к кому обратиться
|
| So, where the hell was Biggles when you needed him last Saturday?
| Так где, черт возьми, был Бигглз, когда он был нужен тебе в прошлую субботу?
|
| And where were all the sportsmen who always pulled you through?
| И где были все спортсмены, которые всегда тянули тебя?
|
| They’re all resting down in Cornwall
| Они все отдыхают в Корнуолле
|
| Writing up their memoirs
| Написание своих воспоминаний
|
| For a paper-back edition
| Для издания в мягкой обложке
|
| Of the Boy Scout Manual | Руководства бойскаута |