Перевод текста песни Ears Of Tin - Jethro Tull

Ears Of Tin - Jethro Tull
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ears Of Tin, исполнителя - Jethro Tull.
Дата выпуска: 24.09.2006
Язык песни: Английский

Ears of Tin

(оригинал)

Глухие уши {1}

(перевод на русский)
In the last hours of a sunset rendezvous -Последний час свидания на закате,
Chill breeze against tide, that carries me from you.И легкий бриз дует навстречу течению, уносящему меня от тебя.
Got a job in a southern city — got some lead-free in my tank.У меня работа в южном городе, немного топлива в баке,
Now I must whisper goodbye — I'm bound for the mainland.Мне остается прошептать "до свидания" — мой путь лежит на большую землю.
--
Island in the city. Cut by a cold sea.Остров в городе, омываемый холодным морем.
People moving on an ocean. Groundswell of humainity.Люди движутся по океану, подобно живому прибою.
--
Now the sun breaks through rain as I climb Glen ShielИ вот солнце прорывается сквозь дождь, пока я взбираюсь по долине Глен Шейл,
On the trail of those old cattlemen who drove their bargain south again.Следом за старыми скотоводами, которые опять вели торговлю на юге.
And in the eyes of those five sisters of KintailИ в их глазах — Пять сестер Кинтейла,
There's a wink of seduction from the mainland.Соблазнительно подмигивающие с большой земли.
--
Island in the city. Cut by a cold sea.Остров в городе, омываемый холодным морем.
People moving on an ocean. Groundswell of humanity.Люди движутся по океану, подобно живому прибою,
Storm-lashed on the high-rise — their words are spray to the wind.Высоко вздымающемуся в шторм — их слова — брызги на ветру,
Blown like silent laughter. Falling on ears of tin.Как неслышный смех, падающий на глухие уши.
--
Take my heart and take my brawn.Возьми мое сердце и мою плоть.
Take by stealth or take by storm — set my brain to "cruise".Возьми украдкой или штурмом, поставь мой на разум на "автопилот".
I can see the glow of suburb lights.Я вижу сияние огней пригорода.
I'm fresh from the out-world — singing the mainland blues.Я только что из внешнего мира и пою блюз большой земли.
--
There was a girl where I came from.Там, откуда я пришел, была девушка,
Seems like a long time, long time gone by.С тех пор прошло много, много времени.
Wears the west wind in her hair.В ее волосах — западный ветер,
She calls from the hill — yeah, she calls in my mainland blues.Она зовет с холма и ее призыв слышен в моем блюзе.
--
There's a coast road that winds to heaven's doorПрибрежная дорога сворачивает к воротам рая,
where a fat ferry floats on muted diesel roar.Где тяжелые паромы плавают, приглушив рев моторов.
And there's a light on the hillside --- and there's a flame in herНа склоне холма свет, а в ее глазах огонь,
eyes, but how cold the lights burn on the mainland.Но как холодны огни на большой земле.
--
Island in the city. Cut by a cold sea.Остров в городе, омываемый холодным морем.
People moving on an ocean. Groundswell of humanity.Люди движутся по океану, подобно живому прибою,
Storm-lashed on the high-rise --- their words are spray to the wind.Высоко вздымающемуся в шторм — их слова — брызги на ветру,
Blown like silent laughter. Falling on ears of tinКак неслышный смех, падающий на глухие уши.
in my mainland blues.
--

Ears Of Tin

(оригинал)
In the late hours of a sunset rendezvous ---
chill breeze against tide, that carries me from you.
Got a job in a southern city --- got some lead-free in my tank.
Now I must whisper goodbye --- I’m bound for the mainland.
Island in the city, Cut by a cold sea.
People moving on an ocean.
Groundswell of humanity.
Now the sum breaks through rain as I climb Glen Shiel
on the trail of those old cattlemen who drove their bargain south again.
And in the eyes of those five sisters of Kintail
there’s a wink of seduction from the mainland.
Island in the city.
Cut by a cold sea.
People moving on an ocean.
Groundswell of humanity.
Storm-lashed on the high-rise --- their words are spray to the wind.
Blown like silent laughter.
Falling on ears of tin.
Take my heart and take my brawn.
Take by stealth or take by storm ---
set my brain to cruise.
I can see the glow of the suburb lights.
I’m fresh from the out-world ---
singing the mainland blues.
There was a girl where I came from.
Seems a long time, long time gone by.
Wears the west wind in her hair.
She calls from the hill --- yeah, she calls
in my mainland blues.
There’s a coast road that winds to heaven’s door
where a fat ferry floats on muted diesel roar.
And there’s a light on the hillside --- and there’s a flame in her
eyes, but how cold the lights burn on the mainland.
Island in the city.
Cut by a cold sea.
People moving on an ocean.
Groundswell of humanity.
Storm-lashed on the high-rise --- their words are spray to the wind.
Blown like silent laughter.
Falling on ears of tin
in my mainland blues.

Уши Из Жести

(перевод)
В поздние часы свидания на закате ---
холодный ветер против течения, который уносит меня от вас.
Получил работу в южном городе --- у меня в баке есть немного бессвинцового.
Теперь я должен шептать на прощание --- я направляюсь на материк.
Остров в городе, Прорезанный холодным морем.
Люди, движущиеся по океану.
Подземная волна человечества.
Теперь сумма прорывается сквозь дождь, когда я поднимаюсь на Глен Шил
по следам тех старых скотоводов, которые снова погнали свою сделку на юг.
И в глазах этих пяти сестер Кинтейл
есть намек на соблазнение с материка.
Остров в городе.
Разрезанное холодным морем.
Люди, движущиеся по океану.
Подземная волна человечества.
Буря хлещет по высотке --- их слова развеяны по ветру.
Взорвался, как тихий смех.
Падение на оловянные уши.
Возьми мое сердце и возьми мои мускулы.
Взять тайком или штурмом ---
настроил мой мозг на круиз.
Я вижу сияние огней пригорода.
Я только что из внешнего мира ---
петь материковый блюз.
Там, откуда я родом, была девушка.
Кажется, прошло много времени.
С западным ветром в волосах.
Она звонит с холма --- да, она звонит
в моем материковом блюзе.
Есть прибрежная дорога, ведущая к двери рая
где плывет толстый паром на приглушенном дизельном реве.
И на склоне холма свет --- и в ней пламя
глаза, но как холодно горят огни на большой земле.
Остров в городе.
Разрезанное холодным морем.
Люди, движущиеся по океану.
Подземная волна человечества.
Буря хлещет по высотке --- их слова развеяны по ветру.
Взорвался, как тихий смех.
Падение на уши олова
в моем материковом блюзе.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Aqualung 1990
Locomotive Breath 1990
We Used To Know 1997
Wond'Ring Aloud 1996
The Whistler 1990
A New Day Yesterday 1990
Another Christmas Song 2009
Moths 2018
Too Old To Rock 'N' Roll 1990
Cross Eyed Mary 1990
Rocks On The Road 2018
First Snow On Brooklyn 2009
Bungle In The Jungle 1990
Living In The Past 1990
The Poet and the Painter 2012
Mother Goose 1990
Reason For Waiting 2010
Up To Me 1996
Cheap Day Return 1996
A Song For Jeffrey 1990

Тексты песен исполнителя: Jethro Tull