Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ears Of Tin , исполнителя - Jethro Tull. Дата выпуска: 24.09.2006
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ears Of Tin , исполнителя - Jethro Tull. Ears of Tin(оригинал) | Глухие уши {1}(перевод на русский) |
| In the last hours of a sunset rendezvous - | Последний час свидания на закате, |
| Chill breeze against tide, that carries me from you. | И легкий бриз дует навстречу течению, уносящему меня от тебя. |
| Got a job in a southern city — got some lead-free in my tank. | У меня работа в южном городе, немного топлива в баке, |
| Now I must whisper goodbye — I'm bound for the mainland. | Мне остается прошептать "до свидания" — мой путь лежит на большую землю. |
| - | - |
| Island in the city. Cut by a cold sea. | Остров в городе, омываемый холодным морем. |
| People moving on an ocean. Groundswell of humainity. | Люди движутся по океану, подобно живому прибою. |
| - | - |
| Now the sun breaks through rain as I climb Glen Shiel | И вот солнце прорывается сквозь дождь, пока я взбираюсь по долине Глен Шейл, |
| On the trail of those old cattlemen who drove their bargain south again. | Следом за старыми скотоводами, которые опять вели торговлю на юге. |
| And in the eyes of those five sisters of Kintail | И в их глазах — Пять сестер Кинтейла, |
| There's a wink of seduction from the mainland. | Соблазнительно подмигивающие с большой земли. |
| - | - |
| Island in the city. Cut by a cold sea. | Остров в городе, омываемый холодным морем. |
| People moving on an ocean. Groundswell of humanity. | Люди движутся по океану, подобно живому прибою, |
| Storm-lashed on the high-rise — their words are spray to the wind. | Высоко вздымающемуся в шторм — их слова — брызги на ветру, |
| Blown like silent laughter. Falling on ears of tin. | Как неслышный смех, падающий на глухие уши. |
| - | - |
| Take my heart and take my brawn. | Возьми мое сердце и мою плоть. |
| Take by stealth or take by storm — set my brain to "cruise". | Возьми украдкой или штурмом, поставь мой на разум на "автопилот". |
| I can see the glow of suburb lights. | Я вижу сияние огней пригорода. |
| I'm fresh from the out-world — singing the mainland blues. | Я только что из внешнего мира и пою блюз большой земли. |
| - | - |
| There was a girl where I came from. | Там, откуда я пришел, была девушка, |
| Seems like a long time, long time gone by. | С тех пор прошло много, много времени. |
| Wears the west wind in her hair. | В ее волосах — западный ветер, |
| She calls from the hill — yeah, she calls in my mainland blues. | Она зовет с холма и ее призыв слышен в моем блюзе. |
| - | - |
| There's a coast road that winds to heaven's door | Прибрежная дорога сворачивает к воротам рая, |
| where a fat ferry floats on muted diesel roar. | Где тяжелые паромы плавают, приглушив рев моторов. |
| And there's a light on the hillside --- and there's a flame in her | На склоне холма свет, а в ее глазах огонь, |
| eyes, but how cold the lights burn on the mainland. | Но как холодны огни на большой земле. |
| - | - |
| Island in the city. Cut by a cold sea. | Остров в городе, омываемый холодным морем. |
| People moving on an ocean. Groundswell of humanity. | Люди движутся по океану, подобно живому прибою, |
| Storm-lashed on the high-rise --- their words are spray to the wind. | Высоко вздымающемуся в шторм — их слова — брызги на ветру, |
| Blown like silent laughter. Falling on ears of tin | Как неслышный смех, падающий на глухие уши. |
| in my mainland blues. | |
| - | - |
Ears Of Tin(оригинал) |
| In the late hours of a sunset rendezvous --- |
| chill breeze against tide, that carries me from you. |
| Got a job in a southern city --- got some lead-free in my tank. |
| Now I must whisper goodbye --- I’m bound for the mainland. |
| Island in the city, Cut by a cold sea. |
| People moving on an ocean. |
| Groundswell of humanity. |
| Now the sum breaks through rain as I climb Glen Shiel |
| on the trail of those old cattlemen who drove their bargain south again. |
| And in the eyes of those five sisters of Kintail |
| there’s a wink of seduction from the mainland. |
| Island in the city. |
| Cut by a cold sea. |
| People moving on an ocean. |
| Groundswell of humanity. |
| Storm-lashed on the high-rise --- their words are spray to the wind. |
| Blown like silent laughter. |
| Falling on ears of tin. |
| Take my heart and take my brawn. |
| Take by stealth or take by storm --- |
| set my brain to cruise. |
| I can see the glow of the suburb lights. |
| I’m fresh from the out-world --- |
| singing the mainland blues. |
| There was a girl where I came from. |
| Seems a long time, long time gone by. |
| Wears the west wind in her hair. |
| She calls from the hill --- yeah, she calls |
| in my mainland blues. |
| There’s a coast road that winds to heaven’s door |
| where a fat ferry floats on muted diesel roar. |
| And there’s a light on the hillside --- and there’s a flame in her |
| eyes, but how cold the lights burn on the mainland. |
| Island in the city. |
| Cut by a cold sea. |
| People moving on an ocean. |
| Groundswell of humanity. |
| Storm-lashed on the high-rise --- their words are spray to the wind. |
| Blown like silent laughter. |
| Falling on ears of tin |
| in my mainland blues. |
Уши Из Жести(перевод) |
| В поздние часы свидания на закате --- |
| холодный ветер против течения, который уносит меня от вас. |
| Получил работу в южном городе --- у меня в баке есть немного бессвинцового. |
| Теперь я должен шептать на прощание --- я направляюсь на материк. |
| Остров в городе, Прорезанный холодным морем. |
| Люди, движущиеся по океану. |
| Подземная волна человечества. |
| Теперь сумма прорывается сквозь дождь, когда я поднимаюсь на Глен Шил |
| по следам тех старых скотоводов, которые снова погнали свою сделку на юг. |
| И в глазах этих пяти сестер Кинтейл |
| есть намек на соблазнение с материка. |
| Остров в городе. |
| Разрезанное холодным морем. |
| Люди, движущиеся по океану. |
| Подземная волна человечества. |
| Буря хлещет по высотке --- их слова развеяны по ветру. |
| Взорвался, как тихий смех. |
| Падение на оловянные уши. |
| Возьми мое сердце и возьми мои мускулы. |
| Взять тайком или штурмом --- |
| настроил мой мозг на круиз. |
| Я вижу сияние огней пригорода. |
| Я только что из внешнего мира --- |
| петь материковый блюз. |
| Там, откуда я родом, была девушка. |
| Кажется, прошло много времени. |
| С западным ветром в волосах. |
| Она звонит с холма --- да, она звонит |
| в моем материковом блюзе. |
| Есть прибрежная дорога, ведущая к двери рая |
| где плывет толстый паром на приглушенном дизельном реве. |
| И на склоне холма свет --- и в ней пламя |
| глаза, но как холодно горят огни на большой земле. |
| Остров в городе. |
| Разрезанное холодным морем. |
| Люди, движущиеся по океану. |
| Подземная волна человечества. |
| Буря хлещет по высотке --- их слова развеяны по ветру. |
| Взорвался, как тихий смех. |
| Падение на уши олова |
| в моем материковом блюзе. |
| Название | Год |
|---|---|
| Aqualung | 1990 |
| Locomotive Breath | 1990 |
| We Used To Know | 1997 |
| Wond'Ring Aloud | 1996 |
| The Whistler | 1990 |
| A New Day Yesterday | 1990 |
| Another Christmas Song | 2009 |
| Moths | 2018 |
| Too Old To Rock 'N' Roll | 1990 |
| Cross Eyed Mary | 1990 |
| Rocks On The Road | 2018 |
| First Snow On Brooklyn | 2009 |
| Bungle In The Jungle | 1990 |
| Living In The Past | 1990 |
| The Poet and the Painter | 2012 |
| Mother Goose | 1990 |
| Reason For Waiting | 2010 |
| Up To Me | 1996 |
| Cheap Day Return | 1996 |
| A Song For Jeffrey | 1990 |