Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Beastie, исполнителя - Jethro Tull. Песня из альбома Through The Years, в жанре Прогрессивный рок
Дата выпуска: 16.02.1997
Лейбл звукозаписи: Parlophone
Язык песни: Английский
Beastie(оригинал) | Зверь*(перевод на русский) |
From early days of infancy, through trembling years of youth, | От первых дней младенческих, сквозь молодости дрожь, |
long murky middle-age and final hours long in the tooth, | Мрак долгих средних лет и в час, когда ты смерти ждёшь, |
he is the hundred names of terror creature you love the least. | Он в ста обличьях ужаса является пугать. |
Picture his name before you and exorcise the beast. | Представь его и будь готов ты бесов всех изгнать. |
- | - |
He roved up and down through history spectre with tales to tell. | Он призраком в Истории блуждает много лет. |
In the darkness when the campfire's dead to each his private hell. | Когда погас в степи костер, преград для ада нет. |
If you look behind your shoulder as you feel his eyes to feast, | Лишь оглянись через плечо, почувствуй Зверя взгляд. |
you can witness now the everchanging nature of the beast | Поймёшь, как переменчив он, меняет свой наряд. |
- | - |
Beastie | Зверь он! |
- | - |
If you wear a warmer sporran, you can keep the foe at bay. | Тёплый возьми с собой споран, чтоб избежать беды. |
You can pop those pills and visit Some psychiatrist who'll say | Таблетки прекрати глотать, слова врача мудры: |
There's nothing I can do for you, everywhere's a danger zone. | "Я не смогу ничем помочь, опасность тут кругом. |
I'd love to help get rid of it, but I've got one of my own. | Вот у тебя твой личный Зверь, а мне лишь мой знаком..." |
Beastie | Зверь он! |
- | - |
There's a beast upon my shoulder | Этот Зверь — он за плечами. |
and a fiend upon my back. | Этот дьявол — всех сильней. |
Feel his burning breath a heaving, | Горячо его дыханье. |
Smoke oozing from his stack. | Клубы дыма из ноздрей. |
- | - |
And he moves beneath the covers (Beastie) | Он нырнёт под покрывало, |
or he lies below the bed. (Beastie) | Под кроватью ждёт тебя. |
He's the beast upon your shoulder. (Beastie) | Этот дьявол за спиною — |
He's the price upon your head. | Головы твоей цена. |
- | - |
He's the lonely fear of dying, and for some, of living too. | С ним очень страшно умирать, ещё страшнее жить. |
He's your private nightmare pricking. He'd just love to turn the screw. | Он — это твой ночной кошмар, чтоб гайки закрутить. |
So stand as one defiant yes, And let your voices swell. | Ты не поддайся, лучше встань, пусть голос скроет дрожь, |
Stare that beastie in the face and really give him hell. | И встретит Зверь твой смелый взгляд, и ты его убьёшь. |
- | - |
Beastie(оригинал) |
From early days of infancy, through trembling years |
Of youth, long murky middle-age and final hours |
Long in the tooth, he is the hundred names of terror --- |
Creature you love the least. |
picture his name before |
You and exorcise the beast. |
He roved up and down through history --- spectre |
With tales to tell. |
in the darkness when the |
Campfires dead --- to each his private hell. |
if you look |
Behind your shoulder as you feel his eyes to feast, you |
Can witness now the everchanging nature of the beast. |
Beastie |
If you wear a warmer sporran, you can keep the foe at Bay. |
you can pop those pills and visit some |
Psychiatrist wholl say --- theres nothing I can do For you, everywheres a danger zone. |
Id love to help |
Get rid of it, but Ive got one of my own. |
Theres a beast upon my shoulder and a fiend upon |
My back. |
feel his burning breath a heaving, smoke |
Oozing from his stack. |
and he moves beneath the |
Covers or he lies below the bed. |
hes the beast upon |
Your shoulder. |
hes the price upon your head. |
hes |
The lonely fear of dying, and for some, of living too. |
Hes your private nightmare pricking. |
hed just love |
To turn the screw. |
so stand as one defiant --- yes, and |
Let your voices swell. |
stare that beastie in the face |
And really give him hell. |
Бисти(перевод) |
С первых дней младенчества, через трепетные годы |
О юности, долгой мрачной зрелости и последних часах |
Длинный в зубах, он сто имён ужаса --- |
Существо, которое вы любите меньше всего. |
представь его имя раньше |
Вы и изгоняете зверя. |
Он блуждал по истории вверх и вниз --- призрак |
С сказками, чтобы рассказать. |
в темноте, когда |
Костры мертвы --- каждому свой ад. |
если вы посмотрите |
За вашим плечом, когда вы чувствуете, что его глаза пируют, вы |
Теперь можно наблюдать постоянно меняющуюся природу зверя. |
Зверь |
Если вы наденете более теплый спорран, вы сможете держать врага в страхе. |
Вы можете выпить эти таблетки и посетить некоторые |
Психиатр все говорит --- я ничего не могу для тебя сделать, везде опасная зона. |
Я бы хотел помочь |
Избавься от него, но у меня есть свой. |
На моем плече зверь, а на |
Моя спина. |
почувствуй его жгучее дыхание, дым |
Сочащийся из его стека. |
и он движется под |
Накрывает или лежит под кроватью. |
он зверь на |
Ваше плечо. |
это цена за твою голову. |
он |
Одинокий страх смерти, а у некоторых и жизни. |
Он твой личный ночной кошмар. |
он просто любит |
Чтобы повернуть винт. |
так стойте как один непокорный --- да, и |
Пусть ваши голоса набухают. |
смотреть этой зверюге в лицо |
И действительно дать ему ад. |