Перевод текста песни A Passion Play (Part 2) - Jethro Tull

A Passion Play (Part 2) - Jethro Tull
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Passion Play (Part 2) , исполнителя -Jethro Tull
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:13.04.2003
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

A Passion Play (Part 2) (оригинал)Игра страсти (Часть 2) (перевод)
The Story Of The Hare Who Lost His Spectacles История о зайце, потерявшем очки
This is the story of the hare who lost his spectacles Это история о зайце, потерявшем очки
Owl loved to rest quietly whilst no one was watching Сова любила тихо отдыхать, пока никто не смотрел
Sitting on a fence one day, he was surprised when suddenly a kangaroo ran close Сидя однажды на заборе, он был удивлен, когда вдруг близко подбежал кенгуру
by по
Now this may not seem strange, but when Owl overheard Kangaroo whisper to no Сейчас это может показаться не странным, но когда Сова услышала, как Кенгуру шепчет
one in particular один в частности
«The hare has lost his spectacles,» well, he began to wonder «Заяц потерял свои очки», ну, он начал задумываться
Presently, the moon appeared from behind a cloud and there, lying on the grass Вскоре из-за тучи показалась луна и там, лежа на траве
was hare был заяц
In the stream that flowed by the grass a newt В ручье, что текла по траве, тритон
And sitting astride a twig of a bush a bee И сидит верхом на ветке куста пчела
Ostensibly motionless, the hare was trembling with excitement Якобы неподвижный заяц дрожал от волнения
For without his spectacles he appeared completely helpless Ибо без очков он казался совершенно беспомощным
Where were his spectacles?Где его очки?
Could someone have stolen them? Мог ли их кто-то украсть?
Had he mislaid them?Он потерял их?
What was he to do? Что он должен был делать?
Bee wanted to help, and thinking he had the answer began: Би хотел помочь и, думая, что у него есть ответ, начал:
«You probably ate them thinking they were a carrot.» «Вы, наверное, съели их, думая, что это морковь».
«No!»"Нет!"
interrupted Owl, who was wise прервала Сова, которая была мудра
«I have good eye-sight, insight, and foresight «У меня хорошее зрение, проницательность и предвидение
How could an intelligent hare make such a silly mistake?» Как умный заяц мог совершить такую ​​глупую ошибку?»
But all this time, Owl had been sitting on the fence, scowling! Но все это время Сова сидела на заборе и хмурилась!
A Kangaroo were hopping mad at this sort of talk Кенгуру сошли с ума от таких разговоров
She thought herself far superior in intelligence to the others Она считала себя намного выше по интеллекту, чем другие
She was their leader, their guru.Она была их лидером, их гуру.
She had the answer: У нее был ответ:
«Hare, you must go in search of the optician.» «Заяц, ты должен пойти на поиски оптика».
But then she realized that Hare was completely helpless without his spectacles Но потом она поняла, что Заяц совершенно беспомощен без своих очков.
And so, Kangaroo loudly proclaimed, «I can’t send Hare in search of anything!» И вот, Кенгуру громко провозгласил: «Я не могу отправить Зайца на поиски чего-либо!»
«You can guru, you can!»«Ты можешь гуру, ты можешь!»
shouted Newt закричал Ньют
«You can send him with Owl.» «Ты можешь отправить его с Филином».
But Owl had gone to sleep Но Сова пошла спать
Newt knew too much to be stopped by so small a problem Ньют слишком много знал, чтобы его остановила такая маленькая проблема
«You can take him in your pouch.» «Ты можешь взять его в свою сумку».
But alas, Hare was much too big to fit into Kangaroo’s pouch Но, увы, Заяц был слишком большим, чтобы поместиться в сумке Кенгуру.
All this time, it had been quite plain to hare that the others knew nothing Все это время было совершенно ясно, что остальные ничего не знали
about spectacles об очках
As for all their tempting ideas, well Hare didn’t care Что касается всех их заманчивых идей, то Зайцу было все равно
The lost spectacles were his own affair Потерянные очки были его личным делом
And after all, Hare did have a spare a-pair А ведь у Зайца была запасная пара
Forest Dance No.2 Лесной танец №2
Instrumental part Инструментальная партия
The Foot Of Our Stairs Подножие нашей лестницы
We sleep by the ever-bright hole in the door Мы спим у вечно яркой дыры в двери
Eat in the corner, talk to the floor Ешь в углу, разговаривай с полом
Cheating the spiders who come to say «Please», (politely) Обман пауков, которые приходят сказать «Пожалуйста», (вежливо)
They bend at the knees Они сгибаются в коленях
Well, I’ll go to the foot of our stairs Ну, я пойду к подножию нашей лестницы
Old gentlemen talk of when they were young Старые джентльмены рассказывают о своей молодости
Of ladies lost, of erring sons Потерянных дам, заблудших сыновей
Lace-covered dandies revel (with friends) Кружевные модники веселятся (с друзьями)
Pure as the truth, tied at both ends Чистый как правда, связанный с обоих концов
Well I’ll go to the foot of our stairs Хорошо, я пойду к подножию нашей лестницы
Scented cathedral spire pointed down Душистый шпиль собора направлен вниз
We pray for souls in Kentish Town Мы молимся за души в Кентиш-Тауне
A delicate hush Нежная тишина
The gods, floating by Боги, плывущие мимо
Wishing us well Желаем нам добра
Pie in the sky Пирог в небе
God of Ages, Lord of Time Бог Веков, Повелитель Времени
Mine is the right, right to be wrong Мое право, право ошибаться
Well I’ll go to the foot of our stairs Хорошо, я пойду к подножию нашей лестницы
Jack rabbit mister spawn a new breed of love-hungry pilgrims (no bodies to feed) Господин Кролик Джек порождает новую породу жаждущих любви пилигримов (нет тел, которых нужно кормить)
Show me a good man and I’ll show you the door Покажи мне хорошего человека, и я покажу тебе дверь
The last hymn is sung and the devil cries «More.» Поется последний гимн, и дьявол кричит «Еще».
Well, I’m all for leaving and that being done Ну, я за то, чтобы уйти, и это будет сделано
I’ve put in a request to take up my turn Я подал заявку на свою очередь
In that forsaken paradise that calls itself «Hell» В том заброшенном раю, который называет себя «Адом»
Where no-one has nothing and nothing is- well -meaning fool Где ни у кого ничего нет и ничто не является благонамеренным дураком
Pick up thy bed and rise up from your gloom smiling Возьми свою постель и встань из мрака, улыбаясь
Give me your hate and do as the loving heathen do Дай мне свою ненависть и делай, как делают любящие язычники
Overseer Overture Увертюра «Надзиратель»
Colours I’ve none dark or light, red, white or blue Цвета у меня нет темных или светлых, красный, белый или синий
Cold is my touch (freezing) Холод - мое прикосновение (замораживание)
Summoned by name — I am the overseer over you Призван по имени — я надзиратель за тобой
Given this command to watch o’er our miserable sphere Учитывая эту команду, чтобы следить за нашей жалкой сферой
Fallen from grace, called on to bring sun or rain Падший от благодати, призванный принести солнце или дождь
Occasional corn from my oversight grew Иногда кукуруза из-за моего надзора росла
Fell with mine angels from a far better place Упал с моими ангелами из гораздо лучшего места
Offering services for the saving of face Предложение услуг по сохранению лица
Now you’re here, you may as well admire Теперь вы здесь, вы также можете восхищаться
All whom living has retired from the benign reconciliation Все живые удалились от благодатного примирения
Legends were born surrounding mysterious lights Легенды рождались вокруг таинственных огней
Seen in the sky (flashing) Видно в небе (мигает)
I just lit a fag then took my leave in the blink of an eye Я просто закурил сигарету, а затем ушел в мгновение ока
Passionate play join round the maypole in dance Страстная игра объединяется вокруг майского дерева в танце
(primitive rite) (wrongly) (первобытный обряд) (ошибочно)
Summoned by name — I am the overseer over you Призван по имени — я надзиратель за тобой
Flight From Lucifer Бегство от Люцифера
Flee the icy Lucifer Бегите от ледяного Люцифера
Oh he’s an awful fellow! О, он ужасный малый!
What a mistake! Какая ошибка!
I didn’t take a feather from his pillow Я не взял перо с его подушки
Here’s the everlasting rub: neither am I good nor badВот вечная загвоздка: я ни хороший, ни плохой
I’d give up my halo for a horn and the horn for the hat I once had Я бы отдал свой ореол за рог и рог за шляпу, которая у меня когда-то была
I’m only breathing я только дышу
There’s life on my ceiling На моем потолке есть жизнь
The flies there are sleeping quietly Мухи там спокойно спят
Twist my right arm in the dark.Выверни мою правую руку в темноте.
I would give two or three for Я бы дал два или три за
One of those days that never made impressions on the old score Один из тех дней, которые никогда не производили впечатление на старую партитуру
I would gladly be a dog barking up the wrong tree Я бы с радостью был собакой, лающей не на то дерево
Everyone’s saved we’re in the grave Все спасены, мы в могиле
See you there for afternoon tea Увидимся там за послеобеденным чаем
Time for awaking the tea lady’s making Время будить чайную даму
A brew-up and baking new bread Варка и выпечка нового хлеба
Pick me up at half past none Забери меня в половине первого
There’s not a moment to lose Нельзя терять ни минуты
There is the train on which I came Есть поезд, на котором я приехал
On the platform are my old shoes На платформе мои старые туфли
Station master rings his bell Начальник станции звонит в колокольчик
Whistles blow and flags wave Свистят свистки и развеваются флаги
A little of what you fancy does you good (Or so it should) Немного из того, что вы представляете, приносит вам пользу (или так и должно быть)
I thank everybody for making me welcome Я благодарю всех за радушный прием
I’d stay but my wings have just dropped off Я бы остался, но мои крылья только что упали
10.08 To Paddington= 10.08 В Паддингтон =
Instrumental part Инструментальная партия
Magus Perdé Магус Перде
Hail!Град!
Son of kings make the ever-dying sign Сын королей делает вечно умирающий знак
Cross your fingers in the sky Скрестите пальцы в небе
For those about to BE Для тех, кто собирается БЫТЬ
There am I waiting along the sand Я жду на песке
Cast your sweet spell upon the land and sea Бросьте свое сладкое заклинание на землю и море
Magus Perdé, take your hand from off the chain Magus Perdé, убери руку с цепи
Loose a wish to still, the rain, the storm about to BE Отпусти желание успокоиться, дождь, гроза вот-вот БУДЕТ.
Here am I (voyager into life) Вот я (путешественник в жизнь)
Tough are the soles that tread the knife’s edge Жесткие подошвы, наступающие на лезвие ножа
Break the circle, stretch the line, call upon the devil Разорви круг, растяни линию, призови дьявола
Bring the gods, the gods' own fire Принесите богов, собственный огонь богов
In the conflict revel В конфликтном удовольствии
The passengers upon the ferry crossing, waiting to be born Пассажиры на паромной переправе, ожидающие рождения
Renew the pledge of life’s long song rise to the reveille horn Обновите залог долгой песни жизни, поднимитесь на побудительный рог
Animals queuing at the gate that stands upon the shore Животные в очереди у ворот, стоящих на берегу
Breathe the ever-burning fire that guards the ever-door Дышите неугасимым огнем, охраняющим вечную дверь
Man — son of man — buy the flame of ever-life Человек — сын человеческий — купи пламя вечной жизни
(Yours to breathe and breath the pain of living): living BE! (Ваше дышать и дышать болью жизни): жить БУДЬТЕ!
Here am I!Здесь я!
Roll the stone away Откатить камень
From the dark into ever-day Из темноты в вечность
Epilogue Эпилог
There was a rush along the Fulham Road На Фулхэм-роуд была спешка
Into the Ever-passion PlayВ вечно страстную игру
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: