Перевод текста песни 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue , исполнителя -Jethro Tull
В жанре:Прогрессивный рок
Дата выпуска:26.06.2014
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue (оригинал)10.08 в Паддингтон / Маг Перде / Эпилог (перевод)
Hail!Град!
Son of kings make the ever-dying sign Сын королей делает вечно умирающий знак
cross your fingers in the sky for those about to BE. скрестите пальцы в небе за тех, кто собирается БЫТЬ.
There am I waiting along the sand. Я жду на песке.
Cast your sweet spell upon the land and sea. Бросьте свое сладкое заклинание на землю и море.
Magus Perde, take your hand from off the chain. Магус Перде, убери руку с цепи.
Loose a wish to still, the rain, the storm about to BE. Отпусти желание успокоить дождь, бурю, которая вот-вот БУДЕТ.
Here am I (voyager into life). Вот я (путешественник в жизнь).
Tough are the soles that tread the knife’s edge. Прочны подошвы, наступающие на лезвие ножа.
Break the circle, stretch the line, call upon the devil. Разорви круг, протяни линию, призови дьявола.
Bring the gods, the gods' own fire. Принесите богов, собственный огонь богов.
In the conflict revel. Наслаждайтесь конфликтом.
The passengers upon the ferry crossing, waiting to be born, Пассажиры на паромной переправе, ожидающие рождения,
renew the pledge of life’s long song rise to the reveille horn. возобновите залог долгой песни жизни, поднимитесь на побудительный рожок.
Animals queueing at the gate that stands upon the shore Животные в очереди у ворот, стоящих на берегу
breathe the ever-burning fire that guards the ever-door. дышать вечно горящим огнем, что охраняет вечную дверь.
Man — son of man — buy the flame of ever-life Человек — сын человеческий — купи пламя вечной жизни
(yours to breathe and breath the pain of living): living BE! (ваше дышать и дышать болью жизни): жить БЫТЬ!
Here am I!Вот я!
Roll the stone away Откатить камень
from the dark into ever-day. из темноты в вечность.
There was a rush along the Fulham Road На Фулхэм-роуд была спешка
into the Ever-passion Play.в Вечно-страстную игру.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: