Перевод текста песни 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue - Jethro Tull
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue, исполнителя - Jethro Tull.
Дата выпуска: 26.06.2014
Язык песни: Английский

10.08 to Paddington / Magus Perde / Epilogue

(оригинал)
Hail!
Son of kings make the ever-dying sign
cross your fingers in the sky for those about to BE.
There am I waiting along the sand.
Cast your sweet spell upon the land and sea.
Magus Perde, take your hand from off the chain.
Loose a wish to still, the rain, the storm about to BE.
Here am I (voyager into life).
Tough are the soles that tread the knife’s edge.
Break the circle, stretch the line, call upon the devil.
Bring the gods, the gods' own fire.
In the conflict revel.
The passengers upon the ferry crossing, waiting to be born,
renew the pledge of life’s long song rise to the reveille horn.
Animals queueing at the gate that stands upon the shore
breathe the ever-burning fire that guards the ever-door.
Man — son of man — buy the flame of ever-life
(yours to breathe and breath the pain of living): living BE!
Here am I!
Roll the stone away
from the dark into ever-day.
There was a rush along the Fulham Road
into the Ever-passion Play.

10.08 в Паддингтон / Маг Перде / Эпилог

(перевод)
Град!
Сын королей делает вечно умирающий знак
скрестите пальцы в небе за тех, кто собирается БЫТЬ.
Я жду на песке.
Бросьте свое сладкое заклинание на землю и море.
Магус Перде, убери руку с цепи.
Отпусти желание успокоить дождь, бурю, которая вот-вот БУДЕТ.
Вот я (путешественник в жизнь).
Прочны подошвы, наступающие на лезвие ножа.
Разорви круг, протяни линию, призови дьявола.
Принесите богов, собственный огонь богов.
Наслаждайтесь конфликтом.
Пассажиры на паромной переправе, ожидающие рождения,
возобновите залог долгой песни жизни, поднимитесь на побудительный рожок.
Животные в очереди у ворот, стоящих на берегу
дышать вечно горящим огнем, что охраняет вечную дверь.
Человек — сын человеческий — купи пламя вечной жизни
(ваше дышать и дышать болью жизни): жить БЫТЬ!
Вот я!
Откатить камень
из темноты в вечность.
На Фулхэм-роуд была спешка
в Вечно-страстную игру.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Aqualung 1990
Locomotive Breath 1990
We Used To Know 1997
Wond'Ring Aloud 1996
The Whistler 1990
A New Day Yesterday 1990
Another Christmas Song 2009
Moths 2018
Too Old To Rock 'N' Roll 1990
Cross Eyed Mary 1990
Rocks On The Road 2018
First Snow On Brooklyn 2009
Bungle In The Jungle 1990
Living In The Past 1990
The Poet and the Painter 2012
Mother Goose 1990
Reason For Waiting 2010
Up To Me 1996
Cheap Day Return 1996
A Song For Jeffrey 1990

Тексты песен исполнителя: Jethro Tull