| Hail, thou ever blessed morn
| Приветствую тебя, когда-либо благословенное утро
|
| Hail, redemption’s happy dawn
| Радуйся, счастливый рассвет искупления
|
| Sing through all Jerusalem
| Пой по всему Иерусалиму
|
| Christ is born in Bethlehem
| Христос рождается в Вифлееме
|
| See amid the winter’s snow
| Смотрите среди зимнего снега
|
| Born for us on earth below
| Родился для нас на земле внизу
|
| See the tender Lamb appears
| Смотрите, как появляется нежный ягненок
|
| Promised from eternal years
| Обещано от вечных лет
|
| Hail, thou ever blessed morn
| Приветствую тебя, когда-либо благословенное утро
|
| Hail, redemption’s happy dawn
| Радуйся, счастливый рассвет искупления
|
| Sing through all Jerusalem
| Пой по всему Иерусалиму
|
| Christ is born in Bethlehem
| Христос рождается в Вифлееме
|
| Lo, within a manger lies
| Вот, в яслях лежит
|
| He who built the starry skies
| Тот, кто построил звездное небо
|
| He who throned in height sublime
| Тот, кто восседал на возвышенной высоте
|
| Sits amid the Cherubim
| Сидит среди херувимов
|
| Hail, thou ever blessed morn
| Приветствую тебя, когда-либо благословенное утро
|
| Hail, redemption’s happy dawn
| Радуйся, счастливый рассвет искупления
|
| Sing through all Jerusalem
| Пой по всему Иерусалиму
|
| Christ is born in Bethlehem
| Христос рождается в Вифлееме
|
| Say, ye holy shepherds, say
| Скажите, святые пастыри, скажите
|
| What your joyful news today
| Какие у тебя радостные новости сегодня
|
| Wherefore have ye left your sheep
| почему вы оставили своих овец
|
| On the lonely mountain steep?
| На одинокой горной крутизне?
|
| Hail, thou ever blessed morn
| Приветствую тебя, когда-либо благословенное утро
|
| Hail, redemption’s happy dawn
| Радуйся, счастливый рассвет искупления
|
| Sing through all Jerusalem
| Пой по всему Иерусалиму
|
| Christ is born in Bethlehem
| Христос рождается в Вифлееме
|
| As we watched at dead of night
| Когда мы смотрели глубокой ночью
|
| Lo, we saw a wondrous sight
| Вот, мы увидели чудесное зрелище
|
| Angels singing, peace on earth
| Ангелы поют, мир на земле
|
| Told us of our Savior’s birth
| Рассказал нам о рождении нашего Спасителя
|
| Hail, thou ever blessed morn
| Приветствую тебя, когда-либо благословенное утро
|
| Hail, redemption’s happy dawn
| Радуйся, счастливый рассвет искупления
|
| Sing through all Jerusalem
| Пой по всему Иерусалиму
|
| Christ is born in Bethlehem
| Христос рождается в Вифлееме
|
| Sacred infant, all divine
| Священный младенец, все божественное
|
| What a tender love was thine
| Какая нежная любовь была твоей
|
| Thus to come from highest bliss
| Таким образом, исходить из высшего блаженства
|
| Down to such a world as this
| До такого мира, как этот
|
| Hail, thou ever blessed morn
| Приветствую тебя, когда-либо благословенное утро
|
| Hail, redemption’s happy dawn
| Радуйся, счастливый рассвет искупления
|
| Sing through all Jerusalem
| Пой по всему Иерусалиму
|
| Christ is born in Bethlehem
| Христос рождается в Вифлееме
|
| Teach, o teach us, holy child
| Научи, научи нас, святой ребенок
|
| By Thy face so meek and mild
| Твое лицо такое кроткое и мягкое
|
| Teach us to resemble Thee
| Научи нас быть похожими на Тебя
|
| In Thy sweet humility
| В Твоем сладком смирении
|
| Hail, thou ever blessed morn
| Приветствую тебя, когда-либо благословенное утро
|
| Hail, redemption’s happy dawn
| Радуйся, счастливый рассвет искупления
|
| Sing through all Jerusalem
| Пой по всему Иерусалиму
|
| Christ is born in Bethlehem
| Христос рождается в Вифлееме
|
| Hail, thou ever blessed morn
| Приветствую тебя, когда-либо благословенное утро
|
| Hail, redemption’s happy dawn
| Радуйся, счастливый рассвет искупления
|
| Sing through all Jerusalem
| Пой по всему Иерусалиму
|
| Christ is born in Bethlehem | Христос рождается в Вифлееме |