| Un joli teint frais de rose en bouton
| Красивый, свежий, цвет лица как бутон
|
| Des cheveux du plus beau blond
| Волосы самой красивой блондинки
|
| Ouvrière humble et jolie
| Скромный и красивый работник
|
| Ell' suivait tout droit sa vie
| Она следовала своей жизни прямо
|
| Lorsqu’un jeune homm' vint, comm' dans un roman
| Когда молодой человек пришел, как в романе
|
| Qui l’avait vue en passant
| Кто видел, как она проходила
|
| Et qui, s’efforçant de la rencontrer
| И кто, стремясь ей навстречу
|
| S'était mis à l’adorer
| Начал обожать его
|
| Et, timide, un soir que la nuit tombait
| И, застенчивый, однажды вечером, когда наступила ночь
|
| Avec un sourire il lui murmurait:
| С улыбкой он шепнул ей:
|
| «Bonsoir m’amour, bonsoir ma fleur
| «Добрый вечер, любовь моя, добрый вечер, мой цветок.
|
| Bonsoir toute mon âme !
| Привет всей моей душе!
|
| O toi qui tient tout mon bonheur
| О ты, кто держит все мое счастье
|
| Dans ton regard de femme !
| В твоем женском взгляде!
|
| De ta beauté, de ton amour
| Твоей красоты, твоей любви
|
| Si ma route est fleurie
| Если моя дорога цветочная
|
| Je veux te jurer, ma jolie
| Я хочу поклясться тебе, моя красавица
|
| De t’aimer toujours !»
| Любить тебя всегда!»
|
| Ça fit un mariage et ce fut charmant;
| Это была свадьба, и это было прекрасно;
|
| Du blond, du rose et du blanc !
| Блондинка, розовая и белая!
|
| Le mariag' c’est bon tout d’même
| Брак все равно хорош
|
| Quand c’est pour la vie qu’on s’aime !
| Когда это на всю жизнь, что мы любим друг друга!
|
| Ils n’eur’nt pas besoin quand ils fur’nt unis
| Они не нуждались, когда они были объединены
|
| D’faire un voyag' dans l' midi:
| Чтобы отправиться в путешествие на юг:
|
| Le midi, l’ciel bleu, l’soleil et les fleurs
| Полдень, голубое небо, солнце и цветы
|
| Ils en avaient plein leur cœur
| Их сердца были полны
|
| L' homme, en travaillant, assurait l’av’nir
| Человек своим трудом обеспечил будущее
|
| Et chantait le soir avant de s’endormir:
| И пела ночью перед сном:
|
| Au jardin d’amour les heureux époux
| В саду любви счастливые супруги
|
| Vir’nt éclore sous les choux
| Vir'nt люк под капустой
|
| Sous les roses ou sous autr’chose
| Под розы или под что-то другое
|
| De jolis p’tits bambins roses…
| Очаровательные розовые малышки...
|
| Le temps a passé, les enfants sont grands
| Прошло время, дети выросли
|
| Les vieux ont les ch’veux tout blancs
| У стариков все белые волосы
|
| Et quand l’un murmure: «y a quarante ans d'ça !»
| И когда кто-то шепчет: «Это сорок лет назад!»
|
| L’autre ému répond: «Déjà !»
| Другой двинутый отвечает: «Уже!»
|
| Et le vieux redoute le fatal instant
| И старик боится рокового момента
|
| Où sa voix devrait dire en sanglotant:
| Где его голос должен всхлипывать сказать:
|
| «Adieu, m’amour! | "Прощай, моя любовь! |
| adieu, ma fleur !
| прощай, мой цветок!
|
| Adieu toute mon âme !
| Прощай, вся моя душа!
|
| O toi qui fit tout mon bonheur
| О ты, кто сделал все мое счастье
|
| Par ta bonté de femme !
| По женской доброте!
|
| Du souvenir de ses amours
| Из воспоминаний о его любви
|
| L'âme est toute fleurie
| Душа вся в цветах
|
| Quand on a su toute la vie
| Когда мы знали всю жизнь
|
| S’adorer toujours !» | Всегда обожайте друг друга!» |