| Si je viens frapper à ta porte
| Если я постучу в твою дверь
|
| N’ouvre pas surtout n’ouvre pas
| Не открывать, особенно не открывать
|
| Fais comme si rien n'était horrible
| Действуйте так, как будто ничего страшного
|
| Couche et fais la morte
| Ложись и притворяйся мертвым
|
| Je n’ai pas l’amour qui soit bien
| У меня нет любви, которая правильная
|
| Je suis né près d’un mauvais orage
| Я родился рядом с сильным штормом
|
| Suivis par fausses marées
| Вслед за ложными приливами
|
| Je suis comme un mauvais été
| Я как плохое лето
|
| Comme un faux voyageur
| Как поддельный путешественник
|
| Arrivé à peine arrivé
| Прибыл еле доехал
|
| Je repartirais déjà
| я бы уже ушел
|
| Sans mieux te prendre
| Не принимая тебя лучше
|
| Dejà sans mieux t’apprendre
| Уже не научая тебя лучше
|
| Déjà cela c’est mieux
| Это уже лучше
|
| Si je viens frapper à ta porte
| Если я постучу в твою дверь
|
| N’ouvre pas surtout n’ouvre pas
| Не открывать, особенно не открывать
|
| A ma plainte comme un mal
| На мою жалобу как на зло
|
| De la main sotte
| От глупой руки
|
| Ou pareil ou pire à la fois
| Или то же или хуже в то же время
|
| Alors entrer serait un désordre
| Так что попасть внутрь будет беспорядок
|
| Nos amours comme promis
| Наша любовь, как и было обещано
|
| Tu serais la neige et la pluie
| Ты будешь снегом и дождем
|
| La misericorde et mon deuil
| Милосердие и моя скорбь
|
| Ma bouche et mon oeil
| Мой рот и мой глаз
|
| Car la poésie c’est toi
| Потому что поэзия это ты
|
| Je veux m’y prendre
| Я хочу пойти
|
| C’est toi, veux-tu me prendre
| Это ты, ты возьмешь меня
|
| Ca meurt, seul avec moi
| Он умирает наедине со мной
|
| Si je viens frapper à ta porte
| Если я постучу в твою дверь
|
| Juste attend mais ne m’ouvre pas
| Просто подожди, но не открывайся мне
|
| Fais comme si de rien n'étais de rien
| Действуйте так, как будто это ничего
|
| Pour mieux que j’avorte
| Лучше, если я прерву
|
| Je te bois mais je me coupe le bras | Я пью тебя, но я порезал себе руку |