| Un brin de soleil, six pieds de boucane
| Немного солнца, шесть футов дыма
|
| Un escalier en tire-bouchon
| Штопорная лестница
|
| Les voisins d’en haut qui se chicanent
| Соседи сверху ссорятся
|
| Ma mère qui veille sur son balcon
| Моя мать смотрит на свой балкон
|
| Deux pissenlits, trois cents poubelles
| Два одуванчика, триста мусорных баков
|
| Enlignés comme mes seize ans
| Выстроились, как мои шестнадцать
|
| Et dans leur dos un coin de ruelle
| А за ними угол переулка
|
| Mon premier verre de whisky blanc
| Мой первый стакан белого виски
|
| Blanc, blanc, blanc
| Белый, белый, белый
|
| On a poussé à l’ombre des cheminées
| Мы выросли в тени дымоходов
|
| Les pieds dans le mortier
| Ноги в растворе
|
| Le nez dans la boucane
| Нос в дыму
|
| Moitié cheminée, moitié merisier
| Половина камина, половина вишни
|
| Comme une fleur de macadam
| Как цветок асфальта
|
| La fantaisie plus grand que la panse
| Фантазия больше, чем живот
|
| On rêve d’acheter ces cheminées
| Мы мечтаем купить эти камины
|
| De s’en faire une lorgnette immense
| Сделать огромную подзорную трубу
|
| Pour voir ce qui se passe de l’autre côté
| Чтобы увидеть, что на другой стороне
|
| Comme à chaque jour suffit sa peine
| Как каждый день достаточно своих проблем
|
| Frette en hiver, chaude en été
| Зимой тепло, летом тепло
|
| On se dit ma cour vaut bien la sienne
| Мы говорим, что мой двор стоит его
|
| Même si ce n’est pas toujours rose bébé
| Даже если это не всегда радужно, детка
|
| Bé, bé, bé
| Будь, будь, будь
|
| On a poussé à l’ombre des cheminées
| Мы выросли в тени дымоходов
|
| Les pieds dans le mortier
| Ноги в растворе
|
| Le nez dans la boucane
| Нос в дыму
|
| Moitié cheminée, moitié merisier
| Половина камина, половина вишни
|
| Comme une fleur de macadam
| Как цветок асфальта
|
| Et comme on pousse, v’là comme on cause
| И когда мы нажимаем, вот как мы говорим
|
| Les dents prises dans le béton armé
| Зубы застряли в железобетоне
|
| Fantaisies en forme de prose
| Фантазии в форме прозы
|
| Écrite à l'œil rythmée au pied
| Написано глазом ритмично ногой
|
| Hey, pssst
| Эй, псс
|
| Le poing tendu, le juron juste
| Кулак протянут, проклятие прямо
|
| La peur de rien, l’envie de tout
| Страх ничего, тяга ко всему
|
| Mais la peur du plus robuste
| Но страх сильнейшего
|
| Au premier jupon qui se fait doux
| На первой нижней юбке, которая становится мягкой
|
| Doux, doux, doux
| Сладкий, сладкий, сладкий
|
| On a poussé à l’ombre des cheminées
| Мы выросли в тени дымоходов
|
| Les pieds dans le mortier
| Ноги в растворе
|
| Le nez dans la boucane
| Нос в дыму
|
| Moitié cheminée, moitié merisier
| Половина камина, половина вишни
|
| Comme une fleur de macadam
| Как цветок асфальта
|
| Le macadam c’est comme la cliche
| Асфальт как клише
|
| Ça passe quand on y met le temps
| Это проходит, когда вы ставите время
|
| Mais pour moi, plus le temps s’effrite
| Но для меня тем больше время рушится
|
| Moins j’ai le goût des fleurs des champs
| Чем меньше я пробую полевые цветы
|
| Quand je serai vieux, quand je serai riche
| Когда я стар, когда я богат
|
| Quand j’aurai eu trois fois vingt ans
| Когда мне трижды двадцать
|
| Sur la plus haute des corniches
| На самом высоком уступе
|
| J’irai proser mes vieux printemps
| пойду прозу свои старые пружины
|
| Qu’on aligne mes trois cents poubelles
| Выровняйте мои триста мусорных баков
|
| Et que l’on plante deux pissenlits
| И сажаем два одуванчика
|
| Que ma rue mette ses jarretelles
| Пусть моя улица наденет подвязки
|
| La fleur de macadam s’ennuie
| Цветок макадама скучает
|
| Et j’irai me reposer à l’ombre des cheminées
| А я отдохну в тени каминов
|
| Les pieds dans le mortier
| Ноги в растворе
|
| Le nez dans la boucane
| Нос в дыму
|
| Moitié cheminée, moitié merisier
| Половина камина, половина вишни
|
| Comme une fleur de macadam | Как цветок асфальта |