| But the nice thing about it was, it was a pickup truck, but it was a Chevelle
| Но самое приятное в этом было то, что это был пикап, но это был Chevelle.
|
| And you could get it with a SS package and up to like a 450 horsepower,
| И вы можете получить его с пакетом SS и мощностью до 450 лошадиных сил,
|
| 454 engine and a four-speed transmission, positraction rear end,
| 454 двигатель и четырехступенчатая коробка передач, задняя часть positraction,
|
| all kinds of sway bars
| всевозможные стабилизаторы поперечной устойчивости
|
| And handle like a 'vet and go like a son of a bitch
| И держись, как ветеринар, и иди, как сукин сын.
|
| Another summer night, blasting down the pike
| Еще одна летняя ночь, стреляющая по щуке
|
| Got my windows down and a cooler to my right
| Мои окна опущены, а кулер справа
|
| Here to stay, everything’s gonna be alright
| Здесь, чтобы остаться, все будет хорошо
|
| Broken lines stretchin’out in my headlights
| Ломаные линии растягиваются в моих фарах
|
| Burnt orange with a black on top
| Ярко-оранжевый с черным сверху
|
| Positraction and dual exhaust
| Позитракция и двойной выхлоп
|
| Like an angel with three speeds and tires
| Как ангел с тремя скоростями и шинами
|
| She’ll never break my heart or fuck with my mind
| Она никогда не разобьет мне сердце и не трахнет мой разум
|
| Rest stops flashing by Neon lights punch a hole in the night sky
| Отдых перестает мигать неоновыми огнями, пробивая дыру в ночном небе
|
| Feel like on an asphalt sea
| Почувствуй себя на асфальтовом море
|
| As close to heaven as I’ll ever be Shurpin’gears, and drinkin'
| Так близко к небу, как я когда-либо буду Shurpin'gears, и пить
|
| Never gave a goddamn 'bout what they told me So it’s a buck twenty and a sixty five
| Мне никогда не было дела до того, что они сказали мне, так что это двадцать долларов и шестьдесят пять
|
| I put the pedal to the floor and I drive
| Я вдавливаю педаль в пол и еду
|
| EL CAMINO
| ЭЛЬ КАМИНО
|
| Ninety three to three all away to the
| Девяносто три к трем все далеко до
|
| Seventy two SS with a small block V8
| Семьдесят два СС с малым блоком V8
|
| Passin’all the shit in plastic roll in the states
| Passin'all дерьмо в пластиковом рулоне в штатах
|
| Gettin’all boned up and kickin’back to the reggae
| Gettin'all встал и откинулся на регги
|
| Another sleep while the fuck awake.
| Еще один сон, пока, черт возьми, не сплю.
|
| All four barrels pumpin’gas into the intake
| Все четыре ствола качают газ в воздухозаборник
|
| I ain’t drivin’I’m drifting, and you can talk all day
| Я не за рулем, я дрейфую, и ты можешь говорить весь день
|
| But that don’t mean I have to listen, man
| Но это не значит, что я должен слушать, чувак
|
| Break lights on the highway always drive me fuckin’nuts
| Ломать свет на шоссе всегда сводит меня с ума
|
| The only thing worse is gettin’tailed by the fuzz
| Единственное, что хуже, это пух
|
| It’s all like blue lights flashing in your mirrors
| Все это похоже на мигание синих огней в ваших зеркалах.
|
| It’s just a Crown Vic jam-full of interference
| Это просто джем Crown Vic, полный помех
|
| So, I shift gears, let them pass on the left
| Итак, я переключаю передачи, пусть проходят слева
|
| Everyone just keep your drinks down for a sec
| Все просто держите свои напитки на секунду
|
| I’m all like «Officer don’t hurt me please, 'cause ain’t got nothing but weed»
| Я такой: «Офицер, не делайте мне больно, пожалуйста, потому что у меня нет ничего, кроме травки».
|
| EL CAMINO
| ЭЛЬ КАМИНО
|
| EL CAMINO
| ЭЛЬ КАМИНО
|
| Officer don’t hurt me please, 'cause I’ve got nothing but weed
| Офицер, не делайте мне больно, пожалуйста, потому что у меня нет ничего, кроме травки
|
| Officer don’t hurt me please, 'cause I’ve got nothing but weed
| Офицер, не делайте мне больно, пожалуйста, потому что у меня нет ничего, кроме травки
|
| Officer don’t hurt me please, 'cause I’ve got nothing but weed
| Офицер, не делайте мне больно, пожалуйста, потому что у меня нет ничего, кроме травки
|
| Officer don’t hurt me please, 'cause I’ve got nothing but weed | Офицер, не делайте мне больно, пожалуйста, потому что у меня нет ничего, кроме травки |