| Slo s que nunca sabr nada
| Я знаю только то, что никогда ничего не узнаю
|
| del amor, tus cosas, tus desgracias,
| любви, твоих вещей, твоих несчастий,
|
| de lo que me dices cuando me hablas,
| того, что ты говоришь мне, когда говоришь со мной,
|
| slo s que nunca sabr nada.
| Я знаю только то, что никогда ничего не узнаю.
|
| Slo s que nunca sabr nada
| Я знаю только то, что никогда ничего не узнаю
|
| de lo que hay oculto en tu mirada,
| того, что скрыто в твоем взгляде,
|
| puede que me est volviendo loco,
| может я схожу с ума
|
| pero es que no entiendo qu te pasa.
| но я не понимаю, что с тобой не так.
|
| Puse mi mundo en tu mano;
| Я отдаю свой мир в твои руки;
|
| si te mueves yo me caigo.
| если ты двинешься, я упаду.
|
| Slo s que nunca sabr nada,
| Я знаю только, что никогда ничего не узнаю,
|
| eso lo aprend sobre la marcha,
| Я узнал это на лету,
|
| mucha vida y pocas cosas claras,
| много жизни и мало ясных вещей,
|
| tanto mundo y yo sin saber nada.
| так много мира и меня, ничего не зная.
|
| Puse mi mundo en tu mano;
| Я отдаю свой мир в твои руки;
|
| si te mueves yo me caigo;
| если ты двинешься, я упаду;
|
| puede que te sepa a poco;
| Я могу узнать вас понемногу;
|
| mi mundo en tu mano, mi mundo en tu mano.
| мой мир в твоих руках, мой мир в твоих руках.
|
| Una vida por vivir,
| Жизнь, чтобы жить
|
| un mundo por delante,
| мир впереди,
|
| muchas ganas de salir,
| очень хочу выйти,
|
| sin saber hacia que parte;
| не зная, какая часть;
|
| y el sabor del desamor;
| и вкус разбитого сердца;
|
| y el color de la venganza;
| и цвет мести;
|
| y la luz de la ilusin,
| и свет иллюзии,
|
| que se enciende y que se apaga. | то включается то выключается. |