| Iba tan deprisa que no te vi pasar
| Я шел так быстро, что не заметил, как ты прошел
|
| tan deprisa que no veia nada,
| так быстро, что я ничего не видел,
|
| tan deptrisa que me perdí el paisaje
| так быстро, что я пропустил пейзаж
|
| y la belleza que me rodeaba.
| и красота, которая меня окружала.
|
| Iba tan deprisa que no me di cuenta,
| Я ехал так быстро, что не заметил
|
| tan deprisa que la vida se escapaba,
| так быстро, что жизнь ускользнула,
|
| tan deprisa que el presente era pasado
| так быстро, что настоящее прошло
|
| a cada paso que daba.
| на каждом шагу, который он делал.
|
| Quería parar a disfrutar de los olores
| Я хотел остановиться, чтобы насладиться запахами
|
| del suave vaivén del juego de los amantes,
| нежного качания любовной игры,
|
| quería parar y recrearme en la locura
| Я хотел остановиться и воссоздать себя в безумии
|
| cuando dos cuerpos se juntan.
| когда встречаются два тела.
|
| Quería parar a disfrutar de los momentos
| Я хотел остановиться, чтобы насладиться моментами
|
| del suave vaivén de los peces en el agua,
| нежного покачивания рыбы в воде,
|
| quería parar pero iba tan deprisa
| Я хотел остановиться, но я ехал так быстро
|
| que se me escapó la vida.
| что моя жизнь ускользнула.
|
| Iba tan deprisa
| я ехал так быстро
|
| que no cai en la cuenta
| что я не понял
|
| que corria y corria
| кто бежал и бежал
|
| y que no tenia prisa.
| и что он не торопился.
|
| Iba tan deprisa
| я ехал так быстро
|
| que no cai en la cuenta
| что я не понял
|
| que corria y corria
| кто бежал и бежал
|
| sin saber a donde iba.
| не зная, куда он идет.
|
| (Gracias a Esteve González por esta letra) | (Спасибо Эстеве Гонсалес за эти тексты) |