| Rocking Chair (оригинал) | Кресло-качалка (перевод) |
|---|---|
| Amour pervers | извращенная любовь |
| Me susurre Henry Miller | Генри Миллер шепчет мне |
| Dans son Tropique du Cancer | В его Тропике Рака |
| Du Cancer | Рак |
| Baudelaire | Бодлер |
| Me donne ce soir la chair | Дай мне плоть сегодня вечером |
| De poulette littéraire | литературный цыпленок |
| Dans mon rocking-chair | В моем кресле-качалке |
| Apollinaire | Аполлинер |
| En a aussi des sévères | Есть и серьезные |
| Et des pas mûres dans ses vers | И зрелые шаги в его стихах |
| Dans ses vers | В его стихах |
| Onze mille ver- | Одиннадцать тысяч вер- |
| Ges me sens à bout de nerfs | Гэс чувствую на пределе моих нервов |
| Agitée comme un shaker | Встряхнул как шейкер |
| Dans mon rocking-chair | В моем кресле-качалке |
| Est-ce en mystère | Это в тайне |
| Vingt ou en hélicoptère | Двадцать или вертолет |
| Que viendra Humbert Humbert | Что придет Гумберт Гумберт |
| Je m’f’rai légère | я буду легким |
| Comme du polyester | Как полиэстер |
| Basculée les jambes en l’air | Наклоненные ноги в воздухе |
| Dans mon rocking-chair | В моем кресле-качалке |
