| Vivre dans les limbes, charger le camion
| Живя в подвешенном состоянии, загрузите грузовик
|
| Le prochain arrêt est un endroit où quelque chose va arriver
| Следующая остановка - это место, где что-то произойдет
|
| Oh charger, décharger, dormir dans une bulle
| О, загружай, разгружай, спи в пузыре
|
| Si les choses changent la différence est subtile
| Если что-то меняется, разница тонкая
|
| Charger, décharger par toutes sortes de temps
| Погрузка-разгрузка в любую погоду
|
| Se mettre en route jusqu’au bout du rouleau
| Начало работы до конца рулона
|
| Oh en chargeant et en déchargeant les souvenirs vous reviennent
| О, загрузка и выгрузка воспоминаний возвращаются к вам
|
| Ils retracent vos pas, tout est si familier
| Они повторяют ваши шаги, все так знакомо
|
| Vivre dans les limbes
| Жизнь в подвешенном состоянии
|
| Vivre dans les limbes
| Жизнь в подвешенном состоянии
|
| La la la la,
| Ла-ла-ла-ла,
|
| Regarder par la fenêtre
| Глядя в окно
|
| Charger, décharger ce qui est dans ta valise
| Загрузите, выгрузите то, что в вашем чемодане
|
| Continuer plonger la main et en sortir un nouveau visage
| Продолжайте тянуться и вытаскивать новое лицо
|
| Oh charger décharger parler dans des skyphones (téléphone sans fil connecté í
| О, загрузите, разгрузите, разговаривайте по скайфонам (беспроводной телефон подключен í
|
| un ordinateur
| компьютер
|
| La signification du contact se perd avec les zones de tarif horaire
| Смысл контакта теряется с зонами почасовой ставки
|
| Vivre dans les limbes …
| Жизнь в подвешенном состоянии...
|
| Oh charger, décharger sur des ascenseurs lents
| О, загрузите, разгрузите на медленных лифтах
|
| Appeler des taxis et attendre des garçons de service
| Вызов такси и ожидание служебных мальчиков
|
| Vivre dans les limbes … | Жизнь в подвешенном состоянии... |