| Amours des feintes, des faux-semblants, infante défunte se pavanant
| Любит финты, притворство, напыщенность мертвой инфанты
|
| Cartes en quinte s'édifiant, le palais d’un prince catalan
| Прямые карты строятся, дворец каталонского принца
|
| Amours des feintes, seul un candélabre scintille au vent
| Любит финты, лишь мерцает на ветру канделябр
|
| Où l’on emprunte des sentiments, le labyrinthe obsédant
| Где мы заимствуем чувства, преследующий лабиринт
|
| Et comme si de rien n'était, on joue à l'émotion
| И как ни в чем не бывало играем на эмоциях
|
| Entre un automne et un été, mensonge par omission
| Между осенью и летом ложь по упущению
|
| Amours des feintes, des faux-semblants, infante défunte se pavanant
| Любит финты, притворство, напыщенность мертвой инфанты
|
| Etrange crainte en écoutant les douces plaintes du vent
| Странный трепет прислушиваясь к нежным стенаниям ветра
|
| Amours des feintes au présent, et l’on s'éreinte hors du temps
| Притворство любит в настоящем, и мы изнашиваем себя вне времени
|
| Et pourtant maintes fois l’on tend à se maintenir longtemps
| И все же много раз мы склонны долго держаться
|
| Le temps ne peut-il s’arrêter au feu de nos passions
| Не может время остановиться в огне наших страстей
|
| Il les consume sans pitié et c’est sans rémission
| Он потребляет их без пощады, и это без прощения
|
| Amours des feintes, des faux-semblants, infante défunte se pavanant
| Любит финты, притворство, напыщенность мертвой инфанты
|
| Couleur absinthe, odeur du temps, jamais ne serai comme avant
| Цвет абсента, запах времени, никогда не будет таким, как раньше
|
| Amours des feintes, au loin j’entends là-bas qui tinte le temps
| Любовь к финтам, вдалеке я слышу там, что звякает время
|
| De ces empreintes de nos vingt ans, ne restent que les teintes d’antan
| Из этих отпечатков наших двадцатых остались только оттенки прошлых лет
|
| Qui peut être et avoir été? | Кто может быть и был? |
| Je pose la question
| я задаю вопрос
|
| Peut-être étais-je destinée à rêver d'évasion. | Может быть, мне суждено было мечтать о побеге. |