| It's dreamy weather we're on | В этой нагоняющей сон атмосфере, |
| You waved your crooked wand | Ты взмахнула своим изогнутым жезлом, |
| Along an icy pond with a frozen moon | А вдоль замерзшего пруда я видел ворон, |
| A murder of silhouette crows I saw | При свете заледенелой луны, коверкающей очертания. |
| And the tears on my face | И по лицу моему катились слезы, |
| And the skates on the pond | А коньки на пруду чиркали, |
| They spell Alice | Они звали, Алиса. |
| | |
| I disappear in your name | Я исчез в твоем имени, |
| But you must wait for me | Но ты дождись меня, |
| Somewhere across the sea | Где-то там за океаном, |
| There's a wreck of a ship | Корабль потерпел крушение. |
| Your hair is like meadow grass on the tide | Волны твоих волос словно травка лугов, |
| And the raindrops on my window | А на моем стекле капельки дождя, |
| And the ice in my drink | В стакане моем лёд. |
| Baby all I can think of is Alice | Милая, все мои мысли лишь об Алисе... |
| | |
| Arithmetic arithmetock | Арифметик-арифметак, |
| Turn the hands back on the clock | Руки снова ползут к часам. |
| How does the ocean rock the boat? | Как океан разбивает судно? |
| How did the razor find my throat? | Как лезвие оказалось у моего горла? |
| The only strings that hold me here | Единственная нить, связывающая меня с миром, |
| Are tangled up around the pier | Зацепилась за причал. |
| | |
| And so a secret kiss | Так тайный поцелуй |
| Brings madness with the bliss | Приносит благодать, но сводит с ума. |
| And I will think of this | Об этом я задумаюсь потом, |
| When I'm dead in my grave | Когда слягу в могилу. |
| Set me adrift and I'm lost over here | Пусти же меня по течению, и я заблужусь. |
| And I must be insane | Я, должно быть, безумен, |
| To go skating on your name | Раз снова и снова выписываю твоё имя. |
| And by tracing it twice | И, обведя его дважды, |
| I fell through the ice | Я проваливаюсь под лед, на котором начертано: |
| Of Alice | "Алиса"... |
| | |
| And so a secret kiss | Так тайный поцелуй |
| Brings madness with the bliss | Приносит благодать, но сводит с ума. |
| And I will think of this | Об этом я задумаюсь потом, |
| When I'm dead in my grave | Когда слягу в могилу. |
| Set me adrift and I'm lost over there | Пусти же меня по течению, и я заблужусь. |
| And I must be insane | Я, должно быть, безумен, |
| To go skating on your name | Раз снова и снова выписываю твоё имя. |
| And by tracing it twice | И, обведя его дважды, |
| I fell through the ice | Я проваливаюсь под лед, на котором начертано: |
| Of Alice | "Алиса"... |
| There's only Alice | Только лишь Алиса... |
| | |