| Can’t figure out how we got here | Не могу уразуметь, как мы дошли до сих пор, |
| Living on decay | Живя на сырой, разрушающей плесени дней, |
| The 7 Words left on paper | Семь строк, как изломанные крылья, на бумаге остались, |
| Will disconnect the day | Они перережут рассвет, обрекая его на забвенье. |
| |
| And you want a new want | А ты вновь алчешь желания — незнамо какого, |
| And you want anything that’s clear | Тебе нужна прозрачность, как жаждет истомлённая река; |
| |
| And it’s all around us | И всё это вьётся вокруг нас, клубами зыбких теней, |
| As ghosted machines | Как одушевлённые призраком машины в полутьме. |
| Would the real be just silent | Была бы реальность просто безмолвна, |
| If there’s a hole in the key? | Если б ключ истлел, пробитый дырой насквозь? |
| |
| At the bar in the basement | В подвале, где бар — убежище забытых судеб, |
| For an hour-glass of tea | За песочные часы, наполненные чёрным чаем, |
| Our love is a violent | Наша любовь — буйство, обрушившееся грозой, |
| Constant space in between | И вечно между нами — пространство зыбкой тени. |
| |
| And the taste has got a texture | И у этого вкуса — рельеф, как у полированной яшмы, |
| Smoke has not a sound | А дым не рождает ни шороха, ни вздоха в ночи. |
| The fabric that was fixed here | Та ткань, что здесь была скреплена неведомой волей, |
| Inherent in the ground | Сродни земле, под кожей которой зреет память. |
| |
| And it’s all around us | И всё вокруг — шорохи скрытых миров, |
| As ghosted machines | Как машины-призраки, вышедшие из сна. |
| Would the real be just silent | Была бы подлинность просто безмолвна, |
| If there’s a hole in the key? | Если в ключе пустота, как бездна в зрачке? |
| |
| At the bar in the basement | В том же баре, в подвале, где стены шепчут века, |
| For an hour-glass of tea | Где чаинки тонут в часах, как мгновения в судьбе, |
| Our love is a violent | Наша любовь — буря, что рвёт перепутье времён, |
| Space in between | И снова меж нами — пространственная зыбь. |
| |
| And as much as I’d like to | И как бы я ни мечтал |
| Believe there’s a truth | Уверовать — истина есть, где-то в вышине, |
| About our illusion, well | Но в нашем миражном обмане — |
| I’ve come to conclude: | Я вывел для себя: вот итог мой, |
| |
| There’s just nothing beyond it | За этим нет ничего: всё кончается здесь, |
| The mind can perceive | Что ум способен узреть — предел и предел. |
| Except for the pictures in | Лишь образы, что дрожат, как сквозняк на стекле, |
| The space in between | В пространстве меж нами — в расщелине бытия, |
| The space in between | В пространстве между. |