| Quicken The Dead (оригинал) | Оживи Мертвых (перевод) |
|---|---|
| Don’t let me choose | Не позволяй мне выбирать |
| An easy life | Легкая жизнь |
| With death once removed | Когда смерть удалена |
| Anaesthetize the blues | Обезболить блюз |
| Domesticated | одомашненный |
| Dodge the bullet | Увернуться от пули |
| Rejoice | радуйся |
| A life of habit | Жизнь привычки |
| Rejoice | радуйся |
| Yearn to be used | Желание быть использованным |
| Hollowed out | Выдолбленные |
| For spirit to come through | Чтобы дух прошел |
| I’m better off than you | мне лучше, чем тебе |
| And your monkeys | И ваши обезьяны |
| Don’t ya know | Разве ты не знаешь |
| We’re already dead | мы уже мертвы |
| Don’t ya know | Разве ты не знаешь |
| We’re already dead | мы уже мертвы |
| Breathing’s so crude | Дыхание такое грубое |
| I never wanted | я никогда не хотел |
| Press-ganged to get here | Нажмите, чтобы попасть сюда |
| Dodge the bullet | Увернуться от пули |
| Rejoice | радуйся |
| I’m full of it | Я полон этого |
| Rejoice | радуйся |
| Don’t you know | Разве ты не знаешь |
| We’re already dead | мы уже мертвы |
| Don’t ya know | Разве ты не знаешь |
| We’re already dead | мы уже мертвы |
| Don’t ya know | Разве ты не знаешь |
