| You people can talk about your cold-shell roadie mamas
| Вы, люди, можете говорить о своих мамашах-роуди с холодной оболочкой
|
| Mama, your chin up about your house being brown
| Мама, подними голову о том, что твой дом коричневый
|
| Well I got a woman way down in Mobile, Alabama
| Ну, у меня есть женщина в Мобиле, Алабама
|
| She’s the warmest thing in that town, doggone her skin
| Она самая теплая вещь в этом городе, черт возьми, ее кожа
|
| She ain’t got no Papa
| У нее нет папы
|
| Leave me alone
| Оставь меня в покое
|
| She ain’t got no big boy
| У нее нет большого мальчика
|
| Please take me home
| Пожалуйста, отвези меня домой
|
| This mama just got one object in view
| Эта мама только что получила один объект в поле зрения
|
| And what she said to me, I know she’s bound to say to you
| И то, что она сказала мне, я знаю, она обязательно скажет тебе
|
| She’ll say, «Papa if you ain’t got matrimonial inclinations
| Она скажет: «Папа, если у тебя нет матримониальных наклонностей
|
| Then keep your hands to yourself»
| Тогда держи себя в руках»
|
| «Daddy, if you ain’t got no bungalow-made reservations
| «Папа, если у тебя нет забронированных бунгало
|
| Son, don’t let your hands be felt»
| Сынок, пусть твои руки не чувствуются»
|
| Well, I’m this red hot Papa you heard so much talk about
| Ну, я такой горячий папа, о котором ты так много слышал
|
| But this is an asbestos woman who mortally put your fire out
| Но это асбестовая женщина, которая смертельно потушила твой огонь
|
| Papa, you ain’t got no matrimonial inclinations
| Папа, у тебя нет супружеских наклонностей
|
| Please keep your hands to yourself
| Пожалуйста, держите руки при себе
|
| When I first met you, I had no shoes
| Когда я впервые встретил тебя, у меня не было обуви
|
| But look at me now, I got these barefooted blues
| Но посмотри на меня сейчас, у меня есть этот босоногий блюз
|
| Papa, you ain’t got no matrimonial intentions
| Папа, у тебя нет супружеских намерений
|
| Keep your hands to yourself
| Держи себя в руках
|
| Papa, if you ain’t got matrimonial inclinations
| Папа, если у тебя нет супружеских наклонностей
|
| Please keep your hands to yourself
| Пожалуйста, держите руки при себе
|
| Daddy, if you ain’t got no bungalow-made reservations
| Папа, если у тебя нет забронированных бунгало
|
| Son, don’t let your hands be felt
| Сынок, пусть твои руки не чувствуются
|
| Well I’m this red hot Papa you heard so much talk about
| Ну, я этот горячий папа, о котором ты так много слышал
|
| But you’re an asbestos woman who mortally put my fire out
| Но ты асбестовая женщина, которая смертельно потушила мой огонь
|
| Papa, you ain’t got no matrimonial intentions
| Папа, у тебя нет супружеских намерений
|
| Oh Death, where is thy sting? | О Смерть, где твое жало? |