| Melchiors Traum (оригинал) | Melchiors Traum (перевод) |
|---|---|
| Meine Hände | Мои руки |
| Krabbeln wie von selbst | Ползание само по себе |
| Über weiße Haut | О белой коже |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Meine alten Zähne | мои старые зубы |
| Beißen wie von selbst | Укусить сам по себе |
| In weiße Haut | В белой коже |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Das Fleisch ist schwach | Плоть слаба |
| Meine alten Hände | мои старые руки |
| Krallen sich ganz tief | Когти глубокие |
| In weiße Haut | В белой коже |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Das Fleisch ist schwach | Плоть слаба |
| Meine Hände | Мои руки |
| Drücken wie von selbst | Нажимайте как бы сами по себе |
| Den weißen Hals | Белая шея |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Das Fleisch ist schwach | Плоть слаба |
| Das Fleisch ist schwach | Плоть слаба |
| Das Fleisch ist schwach | Плоть слаба |
| Meine alten Hände | мои старые руки |
| Krabbeln wie von selbst | Ползание само по себе |
| Über weiße Haut | О белой коже |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Meine Arme | Мои руки |
| Umschlingen wie von selbst | Объятие как бы само по себе |
| Den kalten Leib | Холодное тело |
| Den kalten Leib | Холодное тело |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
| Das Fleisch ist schwach | Плоть слаба |
| Das Fleisch ist schwach | Плоть слаба |
| Ich bin nicht schlecht | я не плохой |
