| What a fellowship, what a joy divine | Какое братство, какая в сердце высь — |
| Leaning on the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |
| What a blessedness, what a peace is mine | Какое счастье — мир в душе разлился чистый, |
| Leaning on the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |
| Leaning, leaning | Склоняюсь, склоняюсь, |
| Safe and secure, from all alarms | В тиши храним, и стражей не страшусь. |
| Leaning, leaning | Склоняюсь, склоняюсь, |
| Leaning on, the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |
| What have I to dread? What have I to fear? | Чего страшиться мне — какие тени ждут? |
| Leaning on, the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |
| I have blessed peace, with my Lord so near | Мне дан покой, где близок мой Господь, |
| Leaning on, the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |
| Oh, how sweet to walk, in this pilgrim way | Как сладок путь, что паломником иду, |
| Leaning on, the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |
| Oh, how bright the path, grows from day to day | И как тропа яснеет день за днём, |
| Leaning on, the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |
| Leaning, I’m leaning | Склонён, да, я склонён, |
| Leaning on, the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |
| Leaning, leaning | Склоняюсь, склоняюсь, |
| Safe and secure, from all alarms | В тиши храним, и стражей не страшусь. |
| Leaning, leaning | Склоняюсь, склоняюсь, |
| Leaning on, the everlasting arms | Я опираюсь на объятия вне времени. |