Перевод текста песни Byzantium - In The Nursery

Byzantium - In The Nursery
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Byzantium , исполнителя -In The Nursery
Песня из альбома: Anatomy of a Poet
В жанре:Электроника
Дата выпуска:23.05.2005
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:ITN

Выберите на какой язык перевести:

Byzantium (оригинал)Byzantium (перевод)
The unpurged images of day recedes; Неочищенные образы дня отступают;
The Emperor’s drunken soldiery are abed; Пьяные солдаты Императора спят;
Night resonance recedes, night-walkers' song Ночной резонанс отступает, песня ночных бродяг
After great cathedral gong; После большого соборного гонга;
A starlit or a moonlit dome disdains Звездный или лунный купол презирает
All that man is Все, что человек
All mere complexities Все простые сложности
The fury and the mire of human veins Ярость и болото человеческих вен
Before me floats an image, man or shade Передо мной плывет изображение, человек или тень
Shade more than man, more image than a shade; Тень больше, чем человек, больше образ, чем тень;
For Hades' bobbin bound in mummy-cloth Для бобины Аида, перевязанной тканью мумии
May unwind the winding path; Может размотать извилистый путь;
A mouth that has no moisture and no breath Рот, в котором нет влаги и дыхания
Breathless mouths may summon; Бездыханные рты могут призывать;
I hail the superhuman; Я приветствую сверхчеловека;
I call it death-in-life and life-in-death Я называю это смертью в жизни и жизнью в смерти
Miracle, bird or golden handiwork Чудо, птица или золотое рукоделие
More miracle than bird or handiwork Больше чуда, чем птица или ручная работа
Planted on the star-lit golden bough Посаженный на золотую ветвь, освещенную звездами
Can like the cocks of Hades crow Может понравиться кукареканье петухов Аида
Or, by the moon embittered, scorn aloud Или, озлобившись на луну, громко насмехаясь
In glory of changeless metal Во славу неизменного металла
Common bird or petal Обыкновенная птица или лепесток
And all complexities of mire or blood И все сложности грязи или крови
At midnight on the Emperor’s pavement flit В полночь на мостовой Императора порхают
Flames that no faggot feeds, nor steel has lit Пламя, которое не питает ни педик, ни сталь
Nor storm disturbs, flames begotten of flame Ни буря не тревожит, пламя порождает пламя
Where blood-begotten spirits come Куда приходят рожденные кровью духи
And all complexities of fury leave И все сложности ярости уходят
Dying into a dance Умираю в танце
An agony of trance Агония транса
An agony of flame that cannot singe a sleeve Агония пламени, которое не может опалить рукав
Astraddle on the dolphin’s mire and blood Оседлать грязь и кровь дельфина
Spirit after spirit!Дух за духом!
The smithies break the flood Кузницы разбивают наводнение
The golden smithies of the Emperor! Золотые кузницы Императора!
Marbles of the dancing floor Мрамор танцпола
Break bitter furies of complexity Преодолейте горькую ярость сложности
Those images that yet Те образы, которые еще
Fresh images beget Свежие образы порождают
That dolphin-torn, that gong-tormented seaЭто истерзанное дельфинами, это измученное гонгом море
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: