| We caught the tread of dancing feet
| Мы поймали поступь танцующих ног
|
| We loitered down the moonlit street
| Мы слонялись по залитой лунным светом улице
|
| And stopped beneath the harlot’s house
| И остановился под домом блудницы
|
| Inside, above the din and fray
| Внутри, над шумом и дракой
|
| We heard the loud musicians play
| Мы слышали, как громко играют музыканты
|
| The «Treues Liebes Herz» of Strauss
| «Treues Liebes Herz» Штрауса
|
| Like strange mechanical grotesques
| Как странные механические гротески
|
| Making fantastic arabesques
| Делаем фантастические арабески
|
| The shadows raced across the blind
| Тени мчались по слепым
|
| We watched the ghostly dancers spin
| Мы смотрели, как кружатся призрачные танцоры
|
| To sound of horn and violin
| Под звуки валторны и скрипки
|
| Like black leaves wheeling in the wind
| Как черные листья, кружащиеся на ветру
|
| Like wire-pulled automatons
| Как проволочные автоматы
|
| Slim silhouetted skeletons
| Тонкие силуэты скелетов
|
| Went sidling through the slow quadrille
| Пошел боком через медленную кадриль
|
| They took each other by the hand
| Они взяли друг друга за руку
|
| And danced a stately saraband;
| И станцевала величественную сарабанду;
|
| Their laughter echoed thin and shrill
| Их смех эхом тонкий и пронзительный
|
| Sometimes a clockwork puppet pressed
| Иногда заводная марионетка нажимала
|
| A phantom lover to her breast
| Призрачный любовник к ее груди
|
| Sometimes they seemed to try to sing
| Иногда они, казалось, пытались петь
|
| Sometimes a horrible marionette
| Иногда ужасная марионетка
|
| Came out, and smoked its cigarette
| Вышел и выкурил сигарету
|
| Upon the steps like a living thing
| По ступенькам, как живое существо
|
| Then turning to my love, I said
| Затем, повернувшись к своей любви, я сказал
|
| «The dead are dancing with the dead
| «Мертвые танцуют с мертвыми
|
| The dust is whirling with the dust.»
| Пыль кружится вместе с пылью».
|
| But she — she heard the violin
| Но она — она слышала скрипку
|
| And left my side, and entered in:
| И оставил мою сторону, и вошел:
|
| Love passed into the house of lust
| Любовь перешла в дом похоти
|
| Then suddenly the tune went false
| Затем вдруг мелодия стала фальшивой
|
| The dancers wearied of the waltz
| Танцоры устали от вальса
|
| The shadows ceased to wheel and whirl
| Тени перестали кружиться и кружиться
|
| And down the long and silent street
| И по длинной и тихой улице
|
| The dawn, with silver-sandalled feet
| Рассвет с серебряными сандалиями на ногах
|
| Crept like a frightened girl | Подкралась, как испуганная девушка |