| Night-tripper, socialite
| Ночной путешественник, светская львица
|
| Wearing my ring of infidelity.
| Ношение моего кольца неверности.
|
| The guilt, the waste,
| Вина, расточительство,
|
| To cast aside.
| Отбросить.
|
| And getting off on grounds of insanity.
| И выйти на основании безумия.
|
| Lights flicker
| Мерцание огней
|
| The guilty high.
| Виновный высокий.
|
| Guilty side streets of my morality.
| Виновные переулки моей морали.
|
| Neon reasons
| Неоновые причины
|
| To cast aside,
| Чтобы отбросить,
|
| Worse for wear and victims of gravity.
| Хуже от износа и жертв гравитации.
|
| And I feel like a ghost,
| И я чувствую себя призраком,
|
| Cause everything’s just how I left it,
| Потому что все так, как я оставил,
|
| Everything I was trying to change.
| Все, что я пытался изменить.
|
| Sitting like I’d never left it.
| Сижу так, как будто и не покидал его.
|
| Tell me now.
| Скажи мне сейчас.
|
| Am I missing something?
| Я что-то упускаю?
|
| As if I
| Как будто я
|
| Shield my face,
| Защити мое лицо,
|
| From the cold, cold rays,
| От холода, холодных лучей,
|
| Of a neon sunrise.
| Неонового восхода солнца.
|
| As if I close my eyes,
| Как будто я закрываю глаза,
|
| I can dim the lights,
| Я могу приглушить свет,
|
| Of a neon sunrise.
| Неонового восхода солнца.
|
| Is the night-vision blinding me?
| Ослепляет ли меня ночное видение?
|
| Words of wisdom lost on reality.
| Слова мудрости, потерянные на реальности.
|
| Night-tripper, house of cards.
| Ночной путешественник, карточный домик.
|
| Holding off the morning that might’ve been.
| Сдерживая утро, которое могло бы быть.
|
| It’s me,
| Это я,
|
| The killer,
| Убийца,
|
| The hanging tree.
| Висячее дерево.
|
| Staring at my hands and denying it.
| Смотрю на свои руки и отрицаю это.
|
| Neon, reasons,
| неон, причины,
|
| Running wild.
| Бегущий дикий.
|
| The way you look is so incredible.
| Ты выглядишь просто невероятно.
|
| And I feel like a ghost
| И я чувствую себя призраком
|
| Cause everything’s just how I left it.
| Потому что все так, как я оставил.
|
| Everything I was trying to change.
| Все, что я пытался изменить.
|
| Sitting like I’d never left it.
| Сижу так, как будто и не покидал его.
|
| Tell me now.
| Скажи мне сейчас.
|
| Am I missing something?
| Я что-то упускаю?
|
| As if I shield my face
| Как будто я защищаю свое лицо
|
| From the cold, cold rays
| От холодных, холодных лучей
|
| Of a neon sunrise.
| Неонового восхода солнца.
|
| As if I close my eyes
| Как будто я закрываю глаза
|
| I can dim the lights
| Я могу приглушить свет
|
| Of a neon sunrise.
| Неонового восхода солнца.
|
| I feel like the ghost is overtaking me
| Я чувствую, что призрак настигает меня
|
| Leaving me cold
| Оставив меня холодным
|
| Keeping me out
| Держи меня подальше
|
| Leaving me out
| Оставив меня
|
| And I feel like a ghost
| И я чувствую себя призраком
|
| Cause everything’s just how I left it.
| Потому что все так, как я оставил.
|
| Everything I was trying to change.
| Все, что я пытался изменить.
|
| Sitting like I’d never left it.
| Сижу так, как будто и не покидал его.
|
| Tell me now.
| Скажи мне сейчас.
|
| Am I missing something?
| Я что-то упускаю?
|
| As if I shield my face,
| Как будто я заслоняю лицо,
|
| From the cold, cold rays,
| От холода, холодных лучей,
|
| Of a neon sunrise.
| Неонового восхода солнца.
|
| As if I close my eyes,
| Как будто я закрываю глаза,
|
| I can dim the lights,
| Я могу приглушить свет,
|
| Of a neon sunrise.
| Неонового восхода солнца.
|
| In the neon sunrise.
| В неоновом восходе.
|
| Just give me something.
| Просто дай мне что-нибудь.
|
| In the neon sunrise.
| В неоновом восходе.
|
| Just give me something. | Просто дай мне что-нибудь. |