| Are you taking me for a ride?
| Ты берешь меня на прогулку?
|
| If so, I won’t be by your side
| Если так, то я не буду рядом с тобой
|
| Maybe once I looked up to you
| Может быть, когда-то я посмотрел на тебя
|
| Thought I loved you but
| Думал, что люблю тебя, но
|
| Now it’s time to confess
| Теперь пришло время признаться
|
| Take one, you gotta take us all
| Возьми один, ты должен взять нас всех
|
| Try to break us, we won’t fall
| Попробуй сломить нас, мы не упадем
|
| Can’t believe I looked up to you
| Не могу поверить, что я смотрел на тебя
|
| Thought I loved you but
| Думал, что люблю тебя, но
|
| Now it’s time to confess
| Теперь пришло время признаться
|
| What were you thinking
| О чем ты думал
|
| You’d get off the hook with no pain?
| Вы бы сорвались с крючка без боли?
|
| You won’t defeat us so treat us
| Вы не победите нас, так что относитесь к нам
|
| Like children again
| Как дети снова
|
| True blood is wearing thin
| Настоящая кровь истончается
|
| We all know what hides within
| Мы все знаем, что скрывается внутри
|
| Told you once, no means never
| Сказал тебе однажды, ни в коем случае никогда
|
| And that’s forever
| И это навсегда
|
| You don’t have our respect
| Вы не пользуетесь нашим уважением
|
| Take one, you gotta take us all
| Возьми один, ты должен взять нас всех
|
| Try to break us, we won’t fall
| Попробуй сломить нас, мы не упадем
|
| Can’t you tell no means never
| Разве ты не можешь сказать, что никогда
|
| That’s forever and no, you can’t buy respect
| Это навсегда и нет, ты не можешь купить уважение
|
| What were you thinking
| О чем ты думал
|
| You’d get off the hook with no pain?
| Вы бы сорвались с крючка без боли?
|
| You won’t defeat us so treat us
| Вы не победите нас, так что относитесь к нам
|
| Like children again
| Как дети снова
|
| The truth is our!
| Правда наша!
|
| (What were you thinking you’d get off the hook)
| (Что ты думал, что ты сорвешься с крючка)
|
| Oh, shout it out!
| О, кричите!
|
| (What were you thinking you’d get off the hook)
| (Что ты думал, что ты сорвешься с крючка)
|
| Oh, the truth is out, the jury’s in
| О, правда раскрыта, присяжные в деле.
|
| You should notice by now, don’t you know what she means to me?
| Вы уже должны заметить, разве вы не знаете, что она значит для меня?
|
| What were you thinking
| О чем ты думал
|
| You’d get off the hook with no pain?
| Вы бы сорвались с крючка без боли?
|
| You won’t defeat us so treat us
| Вы не победите нас, так что относитесь к нам
|
| Like children again
| Как дети снова
|
| The truth is out!
| Истина вышла наружу!
|
| Shout it out!
| Кричи!
|
| Oh, the truth is out
| О, правда вышла
|
| Oh, oh-oh-oh oh
| О, о-о-о, о
|
| Shout it out! | Кричи! |