| I’ve known quite a lot of bastards
| Я знал довольно много ублюдков
|
| And suspicion’s second nature to me
| И моя вторая натура подозрительности
|
| Yet you managed to gain my trust
| Тем не менее, вам удалось завоевать мое доверие
|
| You played your part so well I just didn’t see
| Ты так хорошо сыграл свою роль, что я просто не видел
|
| But when
| Но когда
|
| I heard these rumours
| Я слышал эти слухи
|
| — Vicious gossip —
| — Злобные сплетни —
|
| Then
| Затем
|
| The game was over
| Игра была окончена
|
| — Terminated —
| — Прекращено —
|
| Backstabber
| Предатель
|
| Deceitful master of hypocrisy
| Лживый мастер лицемерия
|
| Backstabber
| Предатель
|
| You slander the others to forget your own mediocrity
| Вы клевещете на других, чтобы забыть о собственной посредственности
|
| You pretended to be my friend
| Ты притворился моим другом
|
| But you were nothing but a snake in the grass
| Но ты был всего лишь змеей в траве
|
| And when you tried to tarnish my name
| И когда ты пытался запятнать мое имя
|
| You exposed what lies behind your mask
| Вы разоблачили то, что скрывается за вашей маской
|
| This time
| Этот раз
|
| You’ve shown your real face
| Вы показали свое настоящее лицо
|
| — No more disguise —
| — Больше никакой маскировки —
|
| Now
| Теперь
|
| You’re back in your place
| Вы снова на своем месте
|
| — Cut down to size —
| — Уменьшить до размера —
|
| Backstabber
| Предатель
|
| Deceitful master of hypocrisy
| Лживый мастер лицемерия
|
| Backstabber
| Предатель
|
| You slander the others to forget your own mediocrity
| Вы клевещете на других, чтобы забыть о собственной посредственности
|
| Backstabber
| Предатель
|
| Deceitful master of hypocrisy
| Лживый мастер лицемерия
|
| Backstabber
| Предатель
|
| So full of frustrations so hard to deal with
| Так много разочарований, с которыми трудно справиться
|
| Backstabber
| Предатель
|
| Trying to blank out your own mediocrity
| Попытка скрыть собственную посредственность
|
| Backstabber
| Предатель
|
| You slander the others to forget about what you’ll never be
| Ты клевещешь на других, чтобы забыть о том, кем ты никогда не будешь
|
| Backstabber
| Предатель
|
| You can’t help but slander the others
| Вы не можете не клеветать на других
|
| 'Cause that’s your way to forget how small you really are
| Потому что это твой способ забыть, какой ты на самом деле маленький.
|
| You damn loser !
| Ты проклятый неудачник!
|
| Master of hypocrisy
| Мастер лицемерия
|
| Backstabber | Предатель |