| Einer, dä su laache kann wie Du,
| Кто-то, кто может su laache, как ты
|
| dä sullt en neue Sproch erfinge.
| это должно было изобрести новую поговорку.
|
| Einer, dä su kriesche kann wie Du,
| Кто-то, кто может ползать, как ты
|
| sullt uns die neueste Nachrichte' bringe.
| принеси нам последние новости.
|
| Einer dä su ligge kann wie Du,
| Можно su ligge , как вы,
|
| sullt Mutter Ääd öm Verzeihung bedde.
| sullt мать Ääd öm pardon bedde.
|
| Einer dä vertraue kann wie Du,
| кто-то, кто может доверять, как вы
|
| weiß jenau, wie us 'ner Raup ne Schmetterling weed.
| Я точно знаю, как гусеница пропалывает бабочку.
|
| Du föhlst Dich jot aan,
| ты чувствуешь себя джот аан,
|
| wie die Fee us demm Märchebooch.
| как фея нас Märchebooch.
|
| Du föhlst Dich jot aan,
| ты чувствуешь себя джот аан,
|
| vun Dir kriejen ich nie jenooch.
| Я никогда не получу этого от тебя.
|
| Du bes die neunte Färv em Räjeboge,
| Ты девятый Färv em Räjeboge,
|
| alles andere wör jeloge.
| все остальное шутка.
|
| Du föhlst Dich jot aan,
| ты чувствуешь себя джот аан,
|
| vun Dir kriejen ich niemohls jenooch.
| Я никогда не получу его от тебя.
|
| Einer, dä wie Du zohüre kann, zo demm do möht ich beichte jon.
| Тот, кто, как и вы, может, я хотел бы признаться вам.
|
| Einer dä su lieben kann wie Du, nur dä kann mich verstonn.
| Тот, кто может любить так сильно, как ты, только тогда сможет поставить меня в камень.
|
| Einer dä die Hoffnung nie verliert, och wenn hä selvs am Bodden litt.
| Тот, кто никогда не теряет надежды, даже если он пострадал от Боддена.
|
| Einer dä Dir alles gläuv un alles verjitt — Eijentlich — jitt es su jet nit. | Тот, кто верит во все в вас и все уходит — на самом деле — это не проходит. |