| Wenn uns etwas in Frage stellt, schmeisst du es raus aus unserer Welt.
| Если что-то бросает нам вызов, вы выбрасываете это из нашего мира.
|
| Eh wir streiten, bleibst du lieber stumm. | Прежде чем мы спорим, вам лучше помолчать. |
| Sag warum?!
| Скажи почему?!
|
| Refrain
| припев
|
| Ich will`s ehrlich und klar.
| Я хочу честно и ясно.
|
| Das ist meine Art zu lieben.
| Это мой способ любить.
|
| Bin nie mit dem Strom getrieben.
| Я никогда не плыл по течению.
|
| Ich halt sehr viel aus.
| Я многое терплю.
|
| Ich will`s ehrlich und klar.
| Я хочу честно и ясно.
|
| Nur wer frei ist, nutzt die Flügel.
| Крыльями пользуются только те, кто свободен.
|
| Für den Mann in deinem Spiegel, wär ich gern, gern ein Zuhaus.
| Для мужчины в твоем зеркале я хотел бы, хотел бы быть родным.
|
| Das wir Ehrlichkeit brauchen, ja das wissen wir beide (beide).
| Да, мы оба (оба) знаем, что нам нужна честность.
|
| Ich verdräng keinen Schmerz, weil ich dann drunter leide (leide).
| Я не подавляю боль, потому что тогда я страдаю (страдаю) от нее.
|
| Ich würd durch die Hölle gehn, damit wir den Himmel sehn.
| Я бы прошел через ад, чтобы мы могли увидеть рай.
|
| Doch ich brauch dein Vertrauen dazu. | Но для этого мне нужно твое доверие. |
| Bin doch wie du.
| Я, как вы
|
| Refrain
| припев
|
| Mach dir endlich klar, es ist wahr. | Наконец-то понять, что это правда. |
| Keiner kennt dich wie ich, liebt dich wie
| Никто не знает, что ты мне нравишься, любит тебя, как
|
| ich.
| Я.
|
| Nein, wie du willst, keiner kennt dich wie ich, liebt dich wie ich.
| Нет, как хочешь, никто не знает, как я, любит тебя, как я.
|
| Keiner kennt dich wie, liebt dich wie ich.
| Никто не знает, как ты, любит тебя, как я.
|
| Refrain
| припев
|
| Wär ich so gern, gern ein Zuhaus.
| Я бы хотел, хотел бы иметь дом.
|
| (Dank an René für den Text) | (Спасибо Рене за текст) |