| Thrift store cowboys, five and dime junkies
| Ковбои из секонд-хенда, наркоманы из пяти и десяти центов
|
| Red dirt plowboys, asphalt monkeys
| Красные пахари, асфальтовые обезьяны
|
| Holy rollers, signal callers
| Святые ролики, сигнальные звонящие
|
| Truck stop angels, backstreet brawlers
| Ангелы стоянки грузовиков, уличные дебоширы
|
| Van Zandt groupies, guitar slingers
| Поклонники Van Zandt, гитарные пращники
|
| Hallelujah gospel singers
| Аллилуйя певцы госпел
|
| Freight-train mamas, pistol shooters
| Мамы товарного поезда, стрелки из пистолета
|
| My first girlfriend works at Hooters
| Моя первая девушка работает в Hooters
|
| Beans and biscuits in my cupboard
| Фасоль и печенье в моем шкафу
|
| Listen to Ray Wylie Hubbard
| Слушайте Рэя Уайли Хаббарда
|
| All going down the road tonight
| Все идут по дороге сегодня вечером
|
| Drunken angels, blacktop racers
| Пьяные ангелы, гонщики на асфальте
|
| Holy rollers, whiskey chasers
| Святые ролики, охотники за виски
|
| Lonestar drinkers, midnight ramblers
| Пьющие Lonestar, полуночные бродяги
|
| Dirt road divas, highway gamblers
| Дивы грунтовой дороги, игроки на шоссе
|
| Moonshine mamas, panty droppers
| Самогонные мамы, трусики-капельницы
|
| Dhali Llamas, ol' pill poppers
| Дали-ламы, старые пилюли
|
| High-school heroes, back row preachers
| Герои средней школы, проповедники заднего ряда
|
| Pool hall hustlers, tantric teachers
| Мошенники в бильярдном зале, учителя тантры
|
| Teenage cuties politickin'
| Подростковые милашки занимаются политикой
|
| Harry Krishna feed me chicken
| Гарри Кришна накорми меня курицей
|
| All going down the road tonight
| Все идут по дороге сегодня вечером
|
| Bluejean babies, old heartbreakers
| Bluejean младенцы, старые сердцеедки
|
| Had a party with some Quakers
| Устроил вечеринку с квакерами
|
| Heartworn highways, country singers
| Сердечные дороги, кантри-певцы
|
| Radio’s full old right-wingers
| На радио полно старых правых
|
| Session players, duct tape dealers
| Сессионные игроки, продавцы клейкой ленты
|
| Outlaw country, hubcap stealers
| Страна вне закона, похитители колпаков
|
| Ain’t no money in my wallet
| В моем кошельке нет денег
|
| Broke again is what they call it
| Снова сломался, как они это называют
|
| My Grandmother’s name was Spiller
| Мою бабушку звали Спиллер
|
| Michael Jackson peaked at Thriller
| Майкл Джексон достиг пика в Thriller
|
| All going down the road tonight
| Все идут по дороге сегодня вечером
|
| Jukebox gypsies, mustang sally’s
| Музыкальный автомат цыган, Мустанг Салли
|
| Don’t go walkin' down dark alleys
| Не ходите по темным переулкам
|
| Needle pushers, horn rimmed glasses
| Игольчатые толкатели, очки в роговой оправе
|
| Rhinestone jumpsuit, backstage passes
| Комбинезон со стразами, пропуски за кулисы
|
| Blue plate specials, Luanne platters
| Специальные блюда Blue Plate, блюда Luanne
|
| Japanese is all that matters
| Японский — это все, что имеет значение
|
| Broken arrows, gulf coast kickers
| Сломанные стрелы, кикеры на берегу залива
|
| «Who's your daddy?» | "Кто твой папочка?" |
| bumper stickers
| наклейки на бампер
|
| Dah dah dah dah dah dah dahhh
| Да да да да да да да да да
|
| Ha-ah-ah-ah Ah-ah
| Ха-а-а-а-а-а-а-а
|
| Ah yeah, aw uh duntdunt
| Ах да, ааааааааааааааааааааааааааааа
|
| Outro: (Spoken: «I'm outta words, people… that's all I got! Americana
| Концовка: (Говорит: «У меня закончились слова, люди… это все, что у меня есть! Американа
|
| Woman… hip shake with me baby!») | Женщина… покачай бедрами со мной, детка!») |