| Look again into the mirror that you despise
| Посмотрите еще раз в зеркало, которое вы презираете
|
| Keep looking over you shoulder
| Продолжайте смотреть через плечо
|
| That shadow may not always be your own
| Эта тень не всегда может быть вашей собственной
|
| It’s living in you, on you eating you alive
| Он живет в тебе, когда ты ешь тебя заживо
|
| It bears a striking resemblance, it bears your scars
| Он поразительно похож, на нем твои шрамы.
|
| Confront the horrors of self
| Противостоять ужасам себя
|
| What no ones knows is what you fear
| Чего никто не знает, так это того, чего ты боишься
|
| Those thoughts you reject
| Те мысли, которые вы отвергаете
|
| Only horror hidden in time conceals what has been lost
| Только ужас, спрятанный во времени, скрывает то, что было потеряно
|
| Spitting into your own reflection, spewing hatred towards reality
| Плюешь в свое отражение, извергаешь ненависть к реальности
|
| Your just a speck of sand in an endless desert of agony
| Ты всего лишь песчинка в бесконечной пустыне агонии.
|
| Horror of self
| Ужас перед собой
|
| I must confront this
| Я должен противостоять этому
|
| Confront the horror
| Противостоять ужасу
|
| Horrors of self
| Ужасы себя
|
| Must be confronted, to be forgiven
| Нужно столкнуться, чтобы быть прощенным
|
| Horrors of self
| Ужасы себя
|
| Concealed by time, annihilate the past, let it be forgotten
| Сокрытое временем, уничтожь прошлое, пусть оно будет забыто
|
| Horrors of self
| Ужасы себя
|
| Must be confronted, to be forgiven
| Нужно столкнуться, чтобы быть прощенным
|
| Horrors of self
| Ужасы себя
|
| Must be revealed to achieve contrition
| Должен быть раскрыт, чтобы достичь раскаяния
|
| Horrors of self | Ужасы себя |