| War das eine Zeit, alle Männer im Feld
| Было ли это время, когда все мужчины в поле
|
| Die Frauen allein ganz auf sich gestellt
| Женщины все сами по себе
|
| Ich wuchs auf unter Tanten, Schwestern, Cousinen
| Я вырос среди тетушек, сестер, кузенов
|
| Die es schwer mit mir hatten, aber ich auch mit Ihnen
| Кому со мной было тяжело, но и я с тобой
|
| Alles Frauen mit starker Persönlichkeit
| Все женщины с сильным характером
|
| Um es nett auszudrücken, ich will keinen Streit
| Мягко говоря, я не хочу драться
|
| Und ich mit meinem kleinen Schwänzchen dazwischen
| И я с моим маленьким хвостом между ними
|
| Das Hänschen ohne Chance, da mit zumischen
| Маленький носовой платок, у которого нет шанса смешаться с ним.
|
| Auch in meiner Lehrzeit, war ich dann
| Даже во время моего ученичества я был тогда
|
| Unter 70 Frauen der einzige Mann
| Единственный мужчина среди 70 женщин
|
| Das heißt ein Knabe von 14 Jahren
| Значит мальчик 14 лет
|
| Zurückgeblieben und unerfahren
| Отсталый и неопытный
|
| Schüchtern, verpickelt und immer geil
| Застенчивая, прыщавая и всегда возбужденная
|
| Voll Angst vor den Mädchen, die mich zum Teil
| Полный страха перед девушками, которые разлучают меня.
|
| Total durchschauten und in diesem Wissen
| Полностью видел и в этом знании
|
| Dann auch extra zotige Witzen rissen
| Затем взломал дополнительные грязные шутки
|
| Schön ist die Jugend, so sorglos und frei
| Молодость прекрасна, так беззаботна и свободна
|
| Gott sei Dank ist sie endlich vorbei
| Слава Богу, это наконец закончилось
|
| Und sie kommt zum Glück niemehr zurück
| И, к счастью, она никогда не вернется
|
| Wie beneidete ich meine Schulfreunde da
| Как я завидовал своим школьным друзьям там
|
| Die ich nur noch Sonntags im Freibad sah
| Который я видел только по воскресеньям в открытом бассейне
|
| Sie lernten beim Bau, schleppten Balken und Steine
| Они учились, пока строили, таскали балки и камни
|
| Hatten tiefbraune Rücken und schneeweiße Beine
| Были темно-коричневые спины и белоснежные ноги
|
| Ihre schwieligen Pranken baumelten schwer
| Ее мозолистые лапы тяжело болтались
|
| An noch kindlichen Gliedern, wie fremd hin und her
| На еще детских конечностях, как странно взад и вперед
|
| So das sie dabei einen Anblick boten
| Так что они предложили взгляд
|
| Wie junge Hunde mit zu großen Pfoten
| Как молодые собаки со слишком большими лапами
|
| Mit Jeans, Rock’n Roll klebte jeder sich dann
| С джинсами, рок-н-роллом, все тогда застряли
|
| Amerikanisch klingende Namen an
| американские звучащие имена
|
| Darum mußten wir Friedhelm auch Django nennen
| Вот почему нам пришлось позвонить Фридхельму Джанго.
|
| Und durften dafür auch mit seiner Schwester pennen
| И разрешили спать с его сестрой за это
|
| Alle nannte sich Charlie, Mike oder Joe
| Все называли себя Чарли, Майком или Джо
|
| Wenn ich mich nicht irre, ist das heute noch so
| Если не ошибаюсь, так и сейчас
|
| Nur ich wurde Hänschen gerufen von allen
| Только меня все звали Ханшен
|
| Dabei hätte Jonny mit besser gefallen
| Джонни бы понравился мне больше
|
| Ich lernte Gitarre und dachte dann
| Я выучил гитару, а потом подумал
|
| Damit komme ich leichter an Mädchen ran
| Мне легче достучаться до девушек
|
| Ich sang für umsonst auf jeder Fete
| Я пел бесплатно на каждой вечеринке
|
| Wegen der Mädchen, heute sing ich für Knete
| Из-за девчонок сегодня пою за бабки
|
| Meist knutsche das Mädchen das neben mir saß
| Обычно девушка, сидящая рядом со мной, целует
|
| Mit den anderen Jungs, weil ich alles vergaß
| С другими парнями, потому что я все забыл
|
| So entzückt lauschte ich zu meinem Schaden
| Так радостно я слушал, в ущерб себе
|
| Wenn ich sang, meinen eigenen Serenaden
| Когда я пел, мои собственные серенады
|
| Nach und nach wurde ich mit meinen Liedern bekannt
| Постепенно я стал известен своими песнями
|
| Aber meine Mutter, die Sie abstoßend fand
| Но моя мать, которая нашла тебя отталкивающим
|
| Meinte ich sollte mich mal was schämen
| Я думал, что мне должно быть стыдно за что-то
|
| Und mir an meinem Freund ein Beispiel nehmen
| И следуй примеру моего друга
|
| An der Art wie der seine Verse setzt
| Как он устанавливает свои стихи
|
| So sensibel und fein, das es niemand verletzt
| Так чувствительно и прекрасно, что никому не больно
|
| Ich will hier den Namen des Freundes nicht nennen
| Я не хочу упоминать имя друга здесь
|
| Weil Reinhard noch lebt und alle Ihn kennen
| Потому что Рейнхард еще жив и его все знают
|
| Denn von denen die auch schöne Lieder schrieben
| Из-за тех, кто тоже писал красивые песни
|
| Sind fasts nur noch wir beide übrig geblieben | Остались почти только мы вдвоем |