| Ansich sollte dieses Lied vom Tod schon längst zu Ende sein
| Сама по себе эта песня смерти давно должна была закончиться
|
| Nur fällt mir zu dem Thema jeden Tag was Neues ein
| Но каждый день я придумываю что-то новое на эту тему.
|
| Zum Selbstmord auf Grund schwerer Altersleiden beispielsweise
| Например, к суициду из-за тяжелых старческих болезней
|
| Und überhaupt, dass ich mein Testament noch machen muss
| И в любом случае, что я все еще должен сделать свою волю
|
| Wem ich was vermachen will vor meiner allerletzten Reise
| Кому я хочу что-то оставить перед самой последней поездкой
|
| Dazu hier noch ein paar Verse, dann ist damit erstmal Schluss
| Вот еще несколько куплетов, тогда на этом пока все
|
| Nein, ich will euch noch nicht verlassen
| Нет, я пока не хочу оставлять тебя
|
| Doch mich mit der Endlichkeit
| Но я с конечностью
|
| Mal gedanklich zu befassen
| время подумать об этом
|
| Wird für mich so langsam Zeit
| О времени для меня
|
| Ich bin keiner der wie Dagobert Duck in Dukaten schwimmt
| Я не из тех, кто плавает в дукатах, как Скрудж Макдак.
|
| Mein Erspartes, eigentlich für meinen Nachkommen bestimmt
| Мои сбережения, на самом деле предназначенные для моих потомков
|
| Will ich lieber jetzt in diesen Krisenzeiten selbst verprassen
| Я бы предпочел растратить его сейчас в эти кризисные времена
|
| Vielleicht ist es Morgen nicht mehr da oder schon nichts mehr Wert
| Может быть, завтра его не будет или он уже никуда не годится
|
| Und das alles weil wir uns von den Banken ausrauben lassen
| А все потому, что мы позволяем банкам нас грабить
|
| Anstatt es so wie die zu machen, nur eben umgekehrt
| Вместо того, чтобы делать это, как они, только наоборот
|
| Und mich vor den Zug zu werfen kommt für mich nicht in Betracht
| И броситься под поезд для меня немыслимо.
|
| Ich denke an die Lokführer, was das mit denen macht
| Я думаю о водителях двигателей, что это с ними делает
|
| Seelisch nimmt sie das schwer mit, viele müssen sich entschließen
| Требуется много умственных усилий, многим приходится принимать решения
|
| Den Job zu schmeißen. | Бросить работу. |
| Aber erwischt ihr mich wohlmöglich doch
| Но ты можешь поймать меня
|
| Dabei wie ich mich auf die Schienen lege, könnt ihr mich erschießen
| Когда я лягу на рельсы, можешь стрелять в меня.
|
| Merkt euch das für später mal, jetzt wartet damit erst mal noch
| Запишите это на потом, теперь просто подождите
|
| Vielleicht will ich ja beerdigt werden, weiß nur noch nicht wo
| Может быть, я хочу, чтобы меня похоронили, я просто еще не знаю, где
|
| Wegen Platzmangel habe ich gehört werden in Tokyo
| Из-за нехватки места меня должны услышать в Токио
|
| Die Toten schon seit längerem aufrecht stehend begraben
| Мертвых уже давно хоронят стоя
|
| Selbstmörder buddelt man dort mit dem Kopf nach unten ein
| Самоубийц хоронят там с опущенной головой
|
| Gute Aussicht kein Japaner bin, das muss ich nicht noch haben
| Хороший вид, я не японец, мне это еще не нужно
|
| Wenn dann will ich lieber auf gut Deutsch liegend bestattet sein
| Если да, то лучше меня похоронят лежа на хорошем немецком
|
| Nein, ich will euch noch nicht verlassen
| Нет, я пока не хочу оставлять тебя
|
| Doch mich mit der Endlichkeit
| Но я с конечностью
|
| Mal gedanklich zu befassen
| время подумать об этом
|
| Wird für mich so langsam Zeit
| О времени для меня
|
| Will auch nicht einst als Attentatsmärtyrer neben Allahs Thron
| Он также не хочет быть мучеником-убийцей рядом с троном Аллаха.
|
| Von Jungfrauen verwöhnt werden, die gehn mir jetzt ja schon
| Быть избалованным девственницами, теперь меня это устраивает.
|
| Hier im Diesseits tierisch auf die Nerven, ich denke ich lasse
| Здесь в этом мире животное на нервах, думаю, я уйду
|
| Den Plan mich in die Luft zu sprengen ganz auf sich beruhn
| План взорвать меня полностью основан на себе
|
| Und weil ich nicht mal Politiker und Banker richtig hasse
| И потому что я даже не очень ненавижу политиков и банкиров
|
| Seh ich keinen Anlass mehr gegeben denen was zu tun
| Я больше не вижу причин, чтобы они что-то делали
|
| Das der Teufel, wenn er alt wird, Mönch werden will das gilt
| Это правда, что дьявол, когда состарится, хочет стать монахом
|
| Nicht für mich, ich bin nicht fromm aber inzwischen altersmild
| Не для меня, я не религиозен, но с возрастом смягчился.
|
| Will ich Gottes Existenz nicht mehr so vehement bestreiten
| Я больше не хочу так яростно отрицать существование Бога.
|
| Wie in meiner Jugend. | Как в молодости. |
| Ob es Gott gibt oder nicht ist mir egal
| Мне все равно, есть бог или нет
|
| Habe weder Lust mich auf das Paradies vorzubereiten
| Я не хочу готовиться к раю
|
| Noch auf ein Fegefeuer und ewige Höllenqual
| Еще в чистилище и вечную агонию
|
| Das ich mich noch ab und zu, obschon mit einem Bein im Grab
| Что я до сих пор изредка, хоть и одной ногой в могиле
|
| Über Manches amüsieren kann streite ich gar nicht ab
| Я не могу отрицать, что некоторые вещи забавны
|
| Unter anderem ist es mit jetzt eine Freude zu entdecken
| Среди прочего, теперь приятно открывать для себя
|
| Das ich nichts mehr beweisen muss und ich somit die Welt
| Что мне больше не нужно ничего доказывать, и поэтому я весь мир
|
| Auffordern kann mich ein für alle Mal am Arsch zu lecken
| Можете попросить меня поцеловать мою задницу раз и навсегда
|
| Selbstredend sind die die mich lieben davon freigestellt
| Конечно, те, кто любит меня, освобождены от этого
|
| Nein, ich will euch noch nicht verlassen
| Нет, я пока не хочу оставлять тебя
|
| Doch mich mit der Endlichkeit
| Но я с конечностью
|
| Mal gedanklich zu befassen
| время подумать об этом
|
| Wird für mich so langsam Zeit | О времени для меня |