| Und eh' mich nun der letzte Rest
| И передо мной теперь последний покой
|
| Meiner Geisteskraft verlässt
| моя духовная сила уходит
|
| Die, wie man in der Presse liest
| Те, кто читал в прессе
|
| Im Grunde längst verkümmert ist
| В основном давно зачах
|
| Hab' ich noch schnell vor Toresschluss
| Я получил это до закрытия ворот
|
| Von Wohlstand, Luxus und Genuss
| Из процветания, роскоши и удовольствия
|
| Von Ausschweifung ganz ausgelaugt
| Слитый от разврата
|
| Am Euter Franz Villons gesaugt
| Сосал вымя Франца Вийона
|
| Aus dem die Milch der Wahrheit fließt —
| Из которого течет молоко правды —
|
| Doch nur, wenn der ein Dichter ist
| Но только если он поэт
|
| Von dem er angemolken wird —
| Из чего его доят -
|
| Bei mir hat er sich nicht geziert
| Он не уклонялся от меня
|
| So hab' ich während einer Nacht
| Так у меня за одну ночь
|
| Dies kleine Testament gemacht:
| Сделал это маленькое завещание:
|
| Sollt' ich mein Leben bald verlier’n
| Должен ли я скоро потерять свою жизнь
|
| Vermache ich mein krankes Hirn
| Я завещаю свой больной мозг
|
| Professor Doktor Pillerman
| Профессор Доктор Пиллерман
|
| Der untersucht es, schlägt es dann
| Он осматривает его, затем бьет по нему.
|
| Mit einer Nudelrolle platt
| Свернуть макаронным рулетом
|
| Und kocht es aus bei tausend Grad
| И готовит его при тысяче градусов
|
| Und legt es dann in Spiritus
| А потом положить его в духе
|
| Wo es ganz fest unter Verschluss
| Где он надежно под замком
|
| Weit von der Wirklichkeit entfernt
| Далеко от реальности
|
| Noch akademisch denken lernt
| Все еще учусь мыслить академически
|
| In Deutschland, der Kulturnation
| В Германии культурная нация
|
| Schätzt man den Dichter immer schon —
| Вы всегда цените поэта?
|
| Betrachtet man es mal genau —
| Если внимательно посмотреть —
|
| Nicht höher ein als eine Sau
| Не выше свиноматки
|
| Die im Dreck nach Futter gräbt
| Кто копается в грязи для еды
|
| Verachtet wird, solang sie lebt
| Презираемая, пока она жива
|
| Ist sie dann eines Tages tot
| Умрет ли она однажды?
|
| Befreit man sie von Schmutz und Kot
| Избавьтесь от грязи и фекалий
|
| Deckt sich mit ihren Innerei’n
| Покрывается своими внутренностями
|
| Für lange, harte Winter ein —
| Для долгих суровых зим —
|
| So könnt' es mir wohl auch ergeh’n
| Вот как это может быть и для меня
|
| Drum will ich, das wird man versteh’n
| Вот почему я хочу этого, ты поймешь, что
|
| Wie selbst das allerdümmste Schwein
| Как даже самая тупая свинья
|
| Zu Lebzeiten gemästet sein
| Быть откормленным при жизни
|
| Dem Schlachter, der mir ganz zuletzt
| Мясник, который дал мне самое последнее
|
| Das Messer an die Kehle setzt
| Приставляет нож к горлу
|
| Dem rat' ich und auch seiner Frau
| Советую ему и его жене тоже
|
| Falls sie noch nach der Tagesschau
| Если она все еще после новостей
|
| Schnell einen Schlachter zeugen woll’n
| Хотите быстро родить мясника
|
| Dass sie an Sülze denken soll’n
| Что они должны думать о заливном
|
| Und dass sie, bei gelöschtem Licht
| И что она с выключенным светом
|
| Ja nicht mehr tun als ihre Pflicht
| Да, делать не больше, чем их долг
|
| Sonst kommt als Schande für das Haus
| Иначе приходит позор на дом
|
| Noch ein Dichter dabei raus
| Там другой поэт
|
| Doch hätt' ich meine Lieder gern
| Но я хотел бы, чтобы мои песни
|
| Statt einem Schallplattenkonzern
| Вместо звукозаписывающей компании
|
| Unserm deutschen Volk vermacht
| Завещал нашему немецкому народу
|
| Doch nimmt es, hab' ich den Verdacht
| Но возьми, я подозреваю
|
| Mein Geschenk erst gar nicht an —
| Мой дар вовсе не -
|
| Wobei ich mich auch irren kann
| Хотя я тоже могу ошибаться
|
| Es hält mich, bilde ich mir ein
| Это держит меня, я думаю
|
| Längst nicht mehr jeder für ein Schwein —
| Уже не каждый для свиньи —
|
| Es wurden auch schon Stimmen wach
| Голоса уже подняты
|
| Die weisen mir eindeutig nach
| Они ясно показывают мне
|
| Dass ich ein blöder Esel sei
| Что я глупый осел
|
| Und mein Gesang I-A-Geschrei
| И мое пение I-A кричит
|
| Doch auch als Esel will ich nun
| Но теперь я тоже хочу быть ослом
|
| Den Massen was zugute tun
| Сделай что-нибудь для масс
|
| Statt meiner Lieder biet' ich dann
| Тогда я предлагаю вместо своих песен
|
| Meinen Kieferknochen an
| моя челюсть
|
| Denn Samson, denkt einmal daran
| Потому что Самсон, подумай об этом
|
| Schlug er nicht an die tausend Mann
| Разве он не напал на тысячу человек
|
| Mit einem Eselskiefer tot?
| Мертвец с ослиной челюстью?
|
| Deswegen dieses Angebot:
| Отсюда такое предложение:
|
| Wenn sich das Volk einmal empört
| Когда люди возмущены
|
| Sich gegen alle Herrschaft wehrt
| Сопротивляется любому господству
|
| Es meinen Kiefer bei sich trägt
| Он несет с собой мою челюсть
|
| Und auf bourgeoise Schädel schlägt
| И попахивает буржуйскими черепами
|
| Ich habe mich mit Vorbedacht
| Я выбрал меня нарочно
|
| Im Fernseh’n immer rar gemacht
| Всегда делался редко по телевизору
|
| Doch weil ich auch kein Unmensch bin
| Но ведь я тоже не монстр
|
| Bestimme ich jetzt, immerhin
| Я решаю сейчас, в любом случае
|
| Sollte ich gestorben sein
| Я должен был умереть
|
| Meinen Kadaver auszuleih’n
| Одолжить мою тушу
|
| Für eine Fernseh-Monsterschau
| Для телешоу монстров
|
| Doch achte man darauf genau
| Но обратите на это пристальное внимание
|
| Dass man die Leiche gut geschminkt
| Хорошо загримируйте труп
|
| In vollem Wichs, bevor sie stinkt
| В полной сперме, пока она не воняла
|
| Festbindet an ein Mikrofon —
| Привязывается к микрофону —
|
| So wie EI Cid, ihr wisst ja schon
| Как EI Cid, вы знаете
|
| Tot auf sein Pferd gebunden war
| Мертвый был привязан к своей лошади
|
| Dazu soll man noch eine Schar
| Кроме того, нужно еще иметь группу
|
| Go-Go-Go-Girls engagier’n
| Привлекайте девушек-гоу-гоу
|
| Die meine Verse überschmier'n
| Это размазывает мои стихи
|
| Mit süßem «Dub-du-ah-uh-ah»
| Со сладким "Дуб-ду-а-а-а"
|
| Damit das Volk am Bildschirm ja
| Чтоб люди на экране да
|
| Als Sahnetörtchen runterfrißt
| Съедается как пирог с кремом
|
| Was Vollkornbrot gewesen ist
| Какой был цельнозерновой хлеб
|
| Solange ich der Bäcker war —
| Пока я был пекарем —
|
| Das stell' ich hier noch einmal klar
| Я еще раз проясню это здесь
|
| Weil ich noch lebe, hinterher
| Потому что я все еще жив, после
|
| Juckt mich das nicht mehr so sehr
| мне уже все равно
|
| Und nun zu jenem kleinen Mann
| А теперь к этому маленькому человеку
|
| Den ich nur schlecht beschreiben kann
| Я могу только описать это плохо
|
| Weil er hier nicht genannt sein will
| Потому что он не хочет, чтобы его здесь называли.
|
| Denn lieber lauert er ganz still
| Потому что он предпочитает скрываться очень тихо
|
| Im Dunkeln, bildet sich viel ein
| В темноте многое воображается
|
| Und hängt sich überall mit rein
| И везде участвует
|
| Dabei wiegt dieser Himmelhund
| Эта небесная собака весит
|
| Wenns hoch kommt, nur ein Viertelpfund
| Если это произойдет, только четверть фунта
|
| Ich ahne, so gut kenn' ich ihn
| Думаю, я хорошо его знаю
|
| Dass er, wenn ich gestorben bin
| Что он, когда я умер
|
| Von meinem Tode unberührt
| Не затронут моей смертью
|
| Sein Eigenleben weiterführt
| Продолжать свою жизнь
|
| Wenn diese Ahnung sich erfüllt
| Когда эта догадка сбудется
|
| Begrabt ihn auf der Insel Sylt
| Похороните его на острове Зюльт.
|
| In Kampen am Nacktbadestrand
| В Кампене на нудистском пляже
|
| Nicht allzutief im Dünensand
| Не слишком глубоко в песке дюн
|
| Ich denke, dass ihr mich versteht
| я думаю ты меня понимаешь
|
| Wenn ihr die hübschen Mädchen seht
| Когда ты видишь красивых девушек
|
| Im Sande sitzend, braun und nackt
| Сидя на песке, коричневый и голый
|
| Und eine zu der andern sagt:
| И один другому говорит:
|
| «Zwar weiß ich, Hannes, dieser Schlot
| «Я знаю, Ханнес, что дымоход
|
| Ist schon seit einer Woche tot
| Уже неделю мертв
|
| Doch könnt' ich wetten, er ist hier —
| Но могу поспорить, что он здесь...
|
| Ich spüre was von ihm in mir…»
| Я чувствую что-то от него в себе...»
|
| Fürs erste mach' ich jetzt mal Schluss
| я пока остановлюсь
|
| Obwohl ich eingestehen muss
| Хотя я должен признать
|
| Dass manches noch zu sagen wär —
| Что многое еще можно было бы сказать —
|
| Ein and’res Mal erzähl' ich mehr
| Я расскажу вам больше в другой раз
|
| Denn ich möchte, dass ihr wisst
| Потому что я хочу, чтобы ты знал
|
| Wenn dies auch mein Vermächtnis ist
| Если это тоже мое наследие
|
| Dass ich noch lang zu leben hab'
| Что мне еще долго жить
|
| Bin ich dann tot, soll’n um mein Grab
| Когда я умру, я обойду свою могилу
|
| Auch jene Journalisten steh’n
| Эти журналисты тоже стоят
|
| Die Schmeißfliegen so ähnlich seh’n —
| Синие пузыри так похожи —
|
| Wer fräße sich denn sonst da satt
| Иначе кто бы ел досыта?
|
| Wo unsereins geschissen hat?
| Где наше дерьмо?
|
| Für die geb' ich noch aus dem Grab
| отдам из могилы за них
|
| Ganz kurz eine Erklärung ab
| Краткое объяснение
|
| Statt einer Rede lass' ich bloß
| Вместо речи я просто оставлю это
|
| Einen letzten Rülpser los
| Последняя отрыжка
|
| Tief grollend aus dem Untergrund
| Глубокий грохот из-под земли
|
| Die Hölle öffnet ihren Schlund
| Ад открывает рот
|
| Schluckt unzerkaut das Lumpenpack
| Проглотить тряпки целиком
|
| Doch weil sie diesen Fraß nicht mag
| Но потому что ей не нравится эта еда
|
| Kotzt sie den widerlichen Schmaus
| Она подбрасывает отвратительный пир
|
| Gleich angeekelt wieder aus —
| С отвращением обратно —
|
| Ich hab' die Bande jedenfalls
| Во всяком случае, у меня есть банда
|
| Ein- für allemal vom Hals. | Избавьтесь от него раз и навсегда. |
| . | . |