| Ich fahr dahin (оригинал) | Я еду туда (перевод) |
|---|---|
| Ich fahr dahin, wann es muss sein | Я хожу туда, когда мне нужно |
| Ich scheid' mich von der Liebsten mein! | Я расстаюсь с любимым человеком! |
| Zur Letzt lass ich das Herze mein | В конце концов, я позволил своему сердцу быть моим |
| Dieweil ich leb', so soll es sein! | Пока я жив, так и будет! |
| Ich fahr dahin! | Я иду туда! |
| Ich fahr dahin! | Я иду туда! |
| Das sag' ich ihr und niemand mehr | Я говорю ей и никому другому |
| Mei’m Herzen g’schah noch nie so weh! | Мое сердце никогда не болело так сильно! |
| Sie ist mir Lieb, je länger, je mehr — | Она мне дорога, чем дольше, тем больше— |
| Durchs Meiden muss ich leiden schwer! | Избегая, я должен сильно страдать! |
| Ich fahr dahin! | Я иду туда! |
| Ich fahr dahin! | Я иду туда! |
| Halt du dein' Treu so stet als ich | Ты хранишь свою веру, как всегда, как и я. |
| Und wie du willst, so find’st du mich! | И как хочешь, так и найдёшь меня! |
| Halt dich in Hut, das bitt' ich dich! | Береги себя, умоляю! |
| Gesegn dich Gott! | Будьте здоровы! |
| Gedenk an mich! | Запомни меня! |
| Ich fahr dahin! | Я иду туда! |
| Ich fahr dahin! | Я иду туда! |
