Перевод текста песни Der Tankerkönig - Hannes Wader

Der Tankerkönig - Hannes Wader
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Tankerkönig , исполнителя -Hannes Wader
в жанреИностранная авторская песня
Дата выпуска:30.11.2021
Язык песни:Немецкий
Der Tankerkönig (оригинал)Танкист (перевод)
Spoken: Разговорный:
Es war an einem Morgen im Frühjahr, als ich meinen ersten Anfall bekam. Одним весенним утром у меня случился первый припадок.
Ich hatte so’n bisschen über mich und das Leben nachgedacht, als mir plötzlich Я немного подумал о себе и о жизни, как вдруг
speiübel davon wurde und Irgendwas drückte mir den Hals so zu, dass ich dachte надоело и что-то так сдавило мне горло, что я подумал
ich müsste ersticken мне пришлось бы задохнуться
Ich stürzte auf die Straße, schnappte wie ein Irrer nach Luft aber es kam noch Я упал на улицу, задыхаясь, как сумасшедший, но он пришел
viel schlimmer.намного хуже.
Mir wurde schwindelig, ich drehte mich zehn Mal um mich selbst У меня закружилась голова, я перевернулся десять раз
und dachte alle Leute zeigten mit den Fingern auf mich, bis ich dann merkte, и думал, что все показывают на меня пальцем, пока я не понял
dass ich gar nichts anhatte что у меня ничего не было
Ich rannte und rannte, fand dann irgendein offenes Parterrefenster, Я бежал и бежал, потом нашел какое-то открытое окно на первом этаже
kletterte rein und verkroch mich, zitternd vor Angst und Kälte in irgendeine залезал и заползал в некоторые, дрожа от страха и холода
Ecke Угол
Es dauerte eine ganze Weile, bis ich merkte, dass ich mich in einem Trödelladen Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что я был в барахолке.
befand.найденный.
Der ganze Raum hing voll mit alten Klamotten und ich zog mir sofort Вся комната была забита старой одеждой, и я тут же оделся.
eine Pluderhose, Stulpenstiefel und ein Kettenhemd an, hängte mir noch 'ne alte шаровары, топовые сапоги и кольчуга, старую на меня повесил
Armbrust über die Schulter und fühlte mich augenblicklich wieder gelassen und Арбалет через плечо и мгновенно почувствовал себя спокойным и
unangreifbar неприступный
Ich marschierte über die Straße und stand dann plötzlich vor dem Я прошел через улицу и вдруг остановился перед
Personaleingang des Kaufhauses, wo ich bis dahin die Papierverbrennungsanlage Вход для персонала в универмаг, где до этого у меня была печь для сжигания бумаги.
bedient hatte.служил.
Als ich das sah, wurde mir schlecht vor Wut, ich rannte den Когда я это увидел, я разозлился и побежал
Pförtner über den Haufen, riss sämtliche Telefonkabel ab, brach die Stempeluhr Швейцар опрокинул, оборвал все телефонные кабели, сломал часы
aus der Wand und tobte weiter in die Verkaufsräume из стены и бушевал в торговых залах
Als ich in die Spielwarenabteilung kam, stand der erste Verkäufer wieder mal, Когда я вошел в отдел игрушек, первый продавец снова стоял,
von einem Stützpfeiler halb verborgen, auf ner Leiter, um die Kinder beim полускрытый столбом, на лестнице, чтобы помочь детям
Klauen besser erwischen zu können.лучше ловит когти.
Die liefert er dann immer der Он всегда доставляет их
Geschäftsleitung aus und kassierte dicke Prämien pro Nase.Управление и сбор жирных бонусов за нос.
Sein dreckiges Это грязно
Grinsen, als er mich sah, brachte mich so auf, dass ich, ohne zu zielen meine Ухмылка, когда он меня увидел, меня так расстроила, что я не целился, я имею в виду
Armbrust auf ihn abdrückte und der Bolzen fuhr ihm dicht am Hals vorbei, арбалет нажал на него курок, и болт прошел близко к его шее,
durch den Anzugkragen und nagelte ihn am Pfeiler fest.сквозь воротник костюма и прибил его к столбу.
Ich trat die Leiter я пнул лестницу
unter ihm weg und ließ ihn da hängen wie’n Schluck Wasser.под ним и оставил его висеть там, как глоток воды.
Und während er И пока он
zappelte und schrie, schmiss ich eine Stellage nach der anderen um und извивался и кричал, я перебрасывал одну стойку за другой и
verteilte das Spielzeug unter die Kinder раздала игрушки детям
Und mitten im größten Tumult tauchte der Chef des Hauses auf und zischte mich И посреди величайшей суматохи появился глава дома и зашипел на меня
an: «Was machen Sie denn da?на: "Что ты там делаешь?
Sofort kommen Sie mit in mein Büro, Sie Idiot!». Иди ко мне в кабинет немедленно, идиот!».
Ich spannte nur meine Armbrust und sagte: «Leck mich doch am Arsch, Я просто взвел свой арбалет и сказал: «Трахни мою задницу,
du Motherfucker!ты ублюдок!
Hände hoch und vorwärts!».Руки вверх и вперед!».
Da sah er den Verkäufer am Pfeiler Потом он увидел продавца у столба
baumeln und wurde leichenblass.повис и смертельно побледнел.
Ich schubste ihn in den Lastenfahrstuhl ohne Я толкнул его в грузовой лифт без
dass die Kunden deswegen stutzig wurden, die das ganze für 'ne Werbeaktion что клиенты были подозрительны из-за того, что они сделали все это для рекламной кампании
hielten, fuhr mit ihm in den Keller runter in die Papierverbrennung und gab ihm остановили, отвели его в подвал к мусоросжигательному заводу и дали ему
einen Tritt und er flog durch das riesige Ofenloch, mitten ins Feuer und als пинка, и он вылетел через огромную топочную дыру, прямо в огонь и как
draußen die Polizeisirenen heulten, war schon nichts mehr von ihm übrig Когда снаружи завыли полицейские сирены, от него ничего не осталось
Ich rannte nach draußen, warf die Armbrust weg, schwang mich auf ein Я выбежал на улицу, выбросил арбалет, замахнулся на одного
herrenloses Damenfahrrad und jagte quer durch die City zum Ortsausgang und nach бросил женский велосипед и погнался по городу до конца города и после
einer Stunde Fahrt fiel ich halbtot vor Erschöpfung vom Rad und schlief unter Через час езды я упал с велосипеда полуживой от истощения и заснул.
einem Gebüsch ein.куст.
Am nächsten Morgen war es eisig kalt und mit der Kälte kam На следующее утро было очень холодно, и вместе с холодом
die Angst.страх.
Ich hatte eine Führungskraft umgebracht!Я убил руководителя!
Jetzt würde man mich Теперь ты бы мне
überall suchen und hetzen!искать и спешить везде!
Und in meiner Panik wühlte ich mich immer tiefer und И в панике я копал все глубже и глубже
tiefer in den Wald und gegen Mittag fand ich einen verlassenen Luftschutzbunker. глубже в лес и около полудня я нашел заброшенное бомбоубежище.
Die Tür war offen und in einer Ecke lag eine Maschinenpistole in Ölpapier Дверь была открыта, а в углу лежал завернутый в промасленную бумагу пистолет-пулемет.
gewickelt und eine Kiste Munition.завернутый и ящик с боеприпасами.
Ich setzte die Waffe zusammen. Я собрал пистолет.
Sie funktionierte und ich fühlte mich sofort wieder unbesiegbar. Это сработало, и я снова почувствовал себя непобедимым.
Ich beschloss, mich im Bunker einzurichten und mir gleich Vorräte zu Решил обустроиться в бункере и сразу запастись припасами
beschaffen, um in der Illegalität überleben zu können получить, чтобы иметь возможность выжить в нелегальном
Und noch am selben Tag knackte ich drei Banken.И в тот же день я разбил три банки.
Ich zwängte mich jedes mal mit Я каждый раз втискивался
dem Fahrrad durch die Tür, drehte eine Runde im Schalterraum, feuerte mit der через дверь на велосипеде, сделал круг в кассе, выстрелил
MP in die Decke, dass der Kalk nur so spritzte und schrie: «Ich bin der МП в потолок чтоб известь забрызгала и вопила: "Я его
Rattenfänger von Hameln, wo sind hier die Mäuse?!» Гамельнский крысолов, где мыши?!»
Und als ich auf diese Weise 100.000, — Mark zusammen hatte, ging ich noch И когда я собрал таким образом 100 000 марок, я пошел
schnell in Supermarkt einkaufen und erreichte dann auf Schleichwegen wiederбыстро сделать покупки в супермаркете, а затем вернуться по секретным тропам
meinen Bunker мой бункер
(Guitar Interlude) (гитарная интерлюдия)
Ich blieb so lange unsichtbar, bis keine Zeitungsmeldungen über mich mehr Я оставался невидимым до тех пор, пока обо мне не исчезли газетные сообщения.
erschienen, beschaffte mir dann so nach und nach alles was ich brauchte und появилось, потом постепенно досталось мне все необходимое и
verlebte ein paar sehr ruhige Monate.были очень спокойные несколько месяцев.
Ich pflanzte Hanf im Blumenpott, Я посадил коноплю в цветочный горшок,
rauchte ab und zu einen Joint und schaukelte bei sonnigem Wetter in meiner время от времени курил косяк и качался в шахте, когда была солнечная погода
Hängematte und hörte — die MP auf dem Bauch — die Hitparade im Kofferradio und гамаке и слушала — МП на животе — хит-парад по рации и
war glücklich.был счастлив.
Aber wie alle glücklichen Leute, nach 'ner Weile schon nahe am Но, как и все счастливые люди, через некоторое время это приближается к
Verblöden und um dem entgegenzuwirken, schrieb ich zentnerweise Leserbriefe und Глупо и чтобы противодействовать этому, я написал тонны писем в редакцию и
badete ab und zu in einem eingezäunten See, der in der Nähe lag und der dem изредка купались в огороженном озере, которое находилось неподалеку и которое
Tankerkönig gehörte Танкер Кинг принадлежал
Eines Mittags also — ich saß da ganz ruhig mit meiner MP im Wasser — stand da Итак, один полдень - я тихо сидел со своим МП в воде - стоял там
plötzlich einer vor mir in Hemdsärmeln, grüner Schürze, Strohhut, Вдруг передо мной кто-то в рубашке с рукавами, в зеленом фартуке, в соломенной шляпе,
Spaten über der Schulter und meinte, das wäre Privateigentum, wo wir denn Лопата через плечо и сказала, что это частная собственность, где мы?
hinkämen, wenn das Alle machen würden.попал бы туда, если бы все это делали.
Ich sagte: «Ja, wenn das Alle machen Я сказал: «Да, если все это сделают
würden, dann wäre der Tankerkönig bald weg vom Fenster mit Blick auf den See». то король танкеров скоро исчезнет из окна, выходящего на озеро».
Ich fragte ihn ob er es denn nötig hätte, als Gärtner für den Tankerkönig den Я спросил его, нужна ли она ему как садовнику для короля танкеров
Büttel zu machen.сделать приставов.
Meint er doch: «Ich bin nicht der Gärtner, ich bin der Он имеет в виду: «Я не садовник, я его
Tankerkönig!».Танкер Кинг!».
Ich sagte: «Das ist doch nicht zu fassen, den Gärtner entlassen, Я сказал: «Не могу поверить, отпусти садовника,
die Dahlien selber begießen und das Geld für sie arbeiten lassen! поливайте георгины сами и пусть деньги работают на них!
Damit ist jetzt Schluss!!».Уже нет!!".
Ich wollte sofort abdrücken, brachte es dann aber Я хотел сразу нажать на курок, но потом навел его
dann doch nicht fertig und stattdessen zwang ich ihn einen Joint zu rauchen, не доел в конце концов, и вместо этого я заставил его выкурить косяк,
so groß wie’n Ofenrohr.размером с печную трубу.
Und ich sagte: «So!И я сказал: "Так!
Und jetzt will ich mal sehen, И теперь я хочу видеть
wie Milliardäre so leben!» как живут миллиардеры!»
Wir gingen die paar hundert Meter bis zu seiner Villa und als wir ankamen war Мы прошли несколько сотен ярдов до его виллы, и когда мы добрались туда,
er schon so high wie’n Weltmeister.он уже достиг уровня чемпиона мира.
Er taumelte vor mir her in eine riesige Он, пошатываясь, превратился передо мной в огромную
Diele auf eine erlesene Sitzecke zu, wo die Tankerkönigin saß und döste. Коридор в изысканной зоне отдыха, где королева танкеров сидела и дремала.
Und so’n Hündchen im Arm, mit blauer Schleife und rosa Arschloch und sie И маленькая собачка на руках, с голубым бантиком и розовой жопой, и ее
murmelte ohne die Augen zu öffnen: «Rudi, bist du’s?пробормотал, не открывая глаз: «Руди, это ты?
Denk dir, Ari Onassis hat Думаю, у Ари Онассиса есть
uns eingeladen zur Safari!».пригласил нас на сафари!».
Der Tankerkönig glotzte seine Frau erst an als Король танкеров только смотрел на свою жену, когда
wenn er gar nichts begriffen hätte, fing dann an um sie rumzutanzen, когда он ничего не понял, то начал танцевать вокруг нее,
äffte ihre Stimme nach: «Mit Ari auf Safari!».передразнил ее голос: «С Ари на сафари!».
Die Tankerkönigin riss die Королева танкеров разорвала
Augen auf, sah uns und flüchtete kreischend die Treppe rauf.Открыв глаза, увидел нас и с криками убежал вверх по лестнице.
Der Tankerkönig Король танкеров
angelte sich die antike Streitaxt von der Wand und, Ari Safari, hinterher схватил со стены древний боевой топор и, Ари Сафари, последовал за
Da dachte ich: «Das Schauspiel guckst du dir von draußen an!»Тогда я подумал: «Вы посмотрите на зрелище со стороны!»
und ich setzte и я сидел
mich in die Hollywoodschaukel.я в крыльце качели.
Da sah ich auch schon den Tankerkönig aus der Затем я увидел короля танкеров с
Dachluke kriechen.люк на крышу лезет.
Die blutige Axt in der Hand breitete er die Arme aus, Кровавый топор в руке, он раскинул руки
sprang und landete — klatsch — direkt vor meinen Füßen.прыгнул и приземлился — хлоп — прямо перед моими ногами.
Ich ging erst mal я пошел первым
zurück zum Bunker und legte mich schlafen вернуться в бункер и лечь спать
Am nächsten morgen hörte ich dann die Nachrichten.На следующее утро я услышал новости.
Die halbe Welt stand Kopf. Полмира перевернулось.
Es war auch von mir die Rede.Меня тоже упомянули.
Die Tankerkönigin hatte ausgesagt. Королева танкеров свидетельствовала.
Ihr Mann hatte mit seiner Axt nicht sie, sondern nur das Hündchen erschlagen Ее муж не убил ее своим топором, только щенка.
und man sprach von einer wirtschaftspolitischen Katastrophe, die der Tod des и пошли разговоры об экономико-политической катастрофе, которую смерть
Tankerkönigs ausgelöst hätte.Танкеркёниги бы сработали.
Und weiter hieß es, die gesamte Landespolizei und И далее было сказано, что вся государственная полиция и
eine Bundeswehreinheit beteilige sich mit Suchhunden und Peilgeräten, подразделение Бундесвера занимается поисковыми собаками и пеленгаторами,
Hubschraubern und Panzern an der Fahndung nach dem geisteskranken Mörder mit Вертолеты и танки в розыске безумного убийцы
dem Kettenhemd und den Stulpenstiefeln.кольчуга и высокие сапоги.
Mir wurde ganz mulmig zumute und ich меня очень тошнило и я
verrammelte die Bunkertür hinter mir und traute mich wochenlang nicht mehr raus запер за мной дверь бункера и неделями не осмеливался выходить
Nach einer Weile fühlte ich mich so elend und einsam, dass ich schon anfing mit Через некоторое время я почувствовал себя таким несчастным и одиноким, что начал
mir selbst zu reden.поговори сам с собой
Ich brauchte unbedingt einen Menschen mit dem ich sprechen Я отчаянно нуждался в ком-то, чтобы поговорить с
konnte!мог!
Aber einen der das mit dem Tankerkönig auch verstehen würde! Но тот, кто бы еще понял, что такое танкерный король!
Und ich kannte keinen.А я никого не знала.
Aber dann hatte ich die Idee: Wenn schon kein Lebender Но тут мне пришла в голову мысль: если не живой
da war, warum sollte ich dann nicht mit einem Toten reden.был, то почему бы мне не поговорить с мертвецом.
Also schlich ich Так что я пробрался
mich gegen Mitternacht aus dem Wald in den nächsten Ort.меня из леса в соседний город около полуночи.
Ich kannte da ein Haus Я знал там дом
in dem regelmäßig spiritistische Sitzungen stattfanden в которых регулярно проводились спиритические собрания
Und ich hatte auch Glück, die Sitzung war schon im vollen Gange. И мне тоже повезло, сеанс уже был в самом разгаре.
Ich stieß die Tür mit dem Fuß auf, die MP in der Hand und rief: «Nur keine Panik meine Herrschaften und Hände auf den Tisch!».Я выбил дверь с депутатом в руке и крикнул: «Без паники, господа, положите руки на стол!».
Aber kaum hattenНо вряд ли имел
die die Hände auf der Platte, fing der Tisch an zu wackeln, hob sich wie von руки на тарелке, стол закачался, поднялся, как
selbst und schwebte dann einen Meter überm Fußboden.себя, а затем завис в метре над полом.
Ich sagte: «Kinder, Я сказал: «Дети,
macht doch keinen Quatsch, Hände hoch übern Kopf!»Не глупи, подними руки над головой!»
Sofort flogen die Hände in Руки полетели сразу
die Luft und der Tisch krachte wieder auf den Boden und ich sagte. воздух и стол рухнули обратно на пол, и я сказал.
«So, wer von euch ist hier der Ober-Druide?— Так кто из вас здесь главный друид?
Macht mir mal 'ne Verbindung mit Подключи меня
Ché Guevara, ich möchte jetzt endlich mal mit einem vernünftigen Menschen reden! Че Гевара, наконец-то я хочу поговорить с разумным человеком!
Erst wussten die gar nicht so richtig, wen ich da meinte, gaben sich aber sehr Сначала они не совсем поняли, кого я имел в виду, но выложились по полной.
viel Mühe und endlich knackte es in der Leitung und ich hörte Ché Guevaras много усилий и, наконец, на линии появилась трещина, и я услышал Че Гевараса.
Stimme: «Was wollt ihr von mir?».Голос: «Что ты хочешь от меня?».
Ich sagte wer ich war und was ich angerichtet Я сказал, кто я и что я сделал
hatte und dass ich einen Rat brauchte.был и что мне нужен совет.
Und die Stimmer fragte mich etwas И голос спросил меня что-то
ärgerlich, was das denn sollte und ob ich denn noch nie was von organisiertem раздражает, что это должно было означать и не было ли у меня ничего организованного
Klassenkampf gehört hätte.классовая борьба услышала бы.
Ich sagte nee, hätte ich nicht.Я сказал нет, я бы не стал.
Die Stimme schwieg Голос молчал
einen Augenblick und sprach dann wesentlich freundlicher und tröstender weiter: мгновение, а затем заговорил гораздо дружелюбнее и утешительнее:
Ja da wäre mir nur sehr schwer zu helfen, ich wäre krank und ich sollte mal am Да, мне там будет очень трудно помочь, я буду болен и должен быть на
besten zum Psychoanalytiker gehen лучше сходить к психоаналитику
Total deprimiert kroch ich zurück zum Bunker, als ich schon von weitem die Полностью подавленный, я пополз назад к бункеру, когда я уже мог видеть
Blechbüchsen klappern hörte die an dem Alarmdraht hingen, den ich um mein Звякали жестяные банки, которые висели на проводе сигнализации, который был у меня вокруг моего дома.
Versteck gespannt hatte.убежище.
Vor Schreck an allen Gliedern zitternd ging ich dann Затем я ушел, дрожа всем телом от страха.
hin und sah einen VW da stehen, mit einem nackten Pärchen auf dem Vordersitz. и увидел стоящий там Фольксваген с голой парой на переднем сиденье.
Die Stoßstange hatte sich in der Alarmleitung verhakt, so dass die Бампер зацепился за линию сигнализации, так что
Blechbüchsen unausgesetzt schepperten Жестяные банки беспрестанно звенели
Ich war so empört, dass ich dem Kerl die MP in den Rücken bohrte und ihn Я так возмутился, что просверлил мужику в спину МП и он
anschrie: «Sofort aufhören, das ist doch 'ne Schweinerei!закричал: «Немедленно прекратите, это беспорядок!
Weit und breit die Далеко и широко
unberührteste Natur und Sie machen hier solche Verrenkungen in Ihrer stinkigen нетронутая природа, а ты делаешь такие изгибы в своем вонючем
Kiste.Коробка.
Aber sofort raus in die Glockenblumen!».Но немедленно идите в колокольчики!».
Der arme Mann jammerte mir die Бедный человек пожалел меня
Ohren voll: «Warum haben Sie uns so erschreckt?Уши набиты: «Чего ты нас так напугал?
Meine Bekannte hat’n Krampf und У моего друга судороги и
jetzt hängen wa fest!»теперь мы застряли!"
Das hatte mir gerade noch gefehlt Это было как раз то, чего мне не хватало
Wir berieten erst mal ne Weile darüber, was wir da machen könnten und dass es Сначала мы какое-то время обсуждали, что мы могли бы там сделать, и что это
das beste wäre, der Braut mit 'ner Nadel in den Schenkel zu stechen, лучше всего было бы ткнуть невесту в бедро иголкой,
so als Gegenschock, aber natürlich hatte keiner 'ne Nadel dabei. в качестве контршока, но иглы с собой конечно ни у кого не было.
Mir dauerte das Alles zu lange, ich sagte: «Schluss jetzt!У меня все это заняло слишком много времени, я сказал: "Хватит!
Wenn ihr die Nadel Если ее игла
haben wollt, müsst ihr schon die hundert Meter zum Nähkästchen robben». если хочешь иметь, надо ползти сто метров до ящика для шитья».
Die Operation gelang dann auch.Тогда операция удалась.
Und erst als die beiden den Bunker wieder И только когда два бункера снова
verlassen hatten, wusste ich, dass ich einen furchtbaren Fehler begangen hatte.ушел, я понял, что совершил ужасную ошибку.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: