| Auf dem höchsten Zweig der Birke vorm Haus
| На самой высокой ветке березы перед домом
|
| singt die Amsel. | поет дрозд. |
| Liebste, komm mit mir hinaus
| Дорогая, выходи со мной
|
| Setzen wir uns und hören ihr Lied
| Давайте сядем и послушаем ее песню
|
| Bei einem Glas Wein im Abendrot
| С бокалом вина на закате
|
| Hier ist es friedlich, die Luft mild und still
| Здесь мирно, воздух мягкий и тихий
|
| auch wenn da draußen die Welt dies Idyll
| даже если в мире есть эта идиллия
|
| nicht will und uns bedroht.
| не хочет и угрожает нам.
|
| Das Haus ist bezahlt. | Дом оплачен. |
| Keine Schulden. | Нет долга. |
| Was für ein Glück
| Какая удача
|
| Wir legen sogar was für's Alter zurück
| Мы даже что-то откладываем на старость
|
| Kein schlechtes Gefühl, doch nun sagt man uns:
| Неплохое чувство, но теперь нам говорят:
|
| Wer Schulden bezahlt, ist asozial
| Тот, кто платит долги, антисоциален
|
| und wer spart, der hemmt und blockiert damit nur
| а кто спасает только тормозит и блокирует
|
| den Fluss des Geldes und der Konjunktur
| движение денег и экономика
|
| Ach, weißt du, die können uns mal
| О, ты знаешь, они могут взять нас
|
| Hierzulande gibt’s Leute, die reden schon
| В этой стране есть люди, которые уже говорят
|
| — das Wohl aller im Blick — ganz offen davon
| — благополучие всех в поле зрения — совершенно откровенно об этом
|
| ob man uns später nicht töten soll
| не должны ли мы быть убиты позже
|
| denn wir schadeten der Wirtschaft, sind wir erst mal alt
| потому что мы наносим ущерб экономике, когда состаримся
|
| Und wir sollen es dulden, ergeben und still
| И мы должны терпеть это, послушно и молча
|
| aber uns darf die Wirtschaft — so viel sie will
| но экономика может нам позволить — сколько захочет
|
| schaden. | наносить ущерб. |
| Sie ist die Staatsgewalt
| Она сила государства
|
| So vieles läuft falsch auf der Welt und sie steht
| Так много не так с миром, и он стоит
|
| auf dem Kopf, ist verbogen, verdreht
| вверх ногами, изогнутый, скрученный
|
| Theodor Wiesengrund Adorno sagt, dass es
| Теодор Визенгрунд Адорно говорит это
|
| kein richtiges Leben im falschen gibt*
| нет правильной жизни в неправильной*
|
| Und doch kommt hin und wieder, so scheint es mir
| И все же время от времени мне кажется
|
| mal ein guter Moment, so wie dieser hier
| иногда хороший момент, как этот
|
| wo man selbst dies Leben liebt
| где ты сам любишь эту жизнь
|
| Und dass wir beide nach so langer Zeit
| И что мы оба спустя столько времени
|
| noch zusammen sind. | до сих пор вместе. |
| Fast eine Ewigkeit
| Почти вечность
|
| Darauf trinken wir, stoß mit mir an
| Выпьем за это, чокнемся со мной
|
| Hab' nie recht dran geglaubt, es nur immer gehofft
| Я никогда не верил в это, просто всегда надеялся
|
| Kommt ja vor, dass sich jemand vom jemandem trennt
| Бывает, что кто-то отделяется от кого-то
|
| den er schon dreißig Jahre lang kennt
| кого он знает уже тридцать лет
|
| Hört man doch in letzter Zeit oft
| Вы часто слышали это в последнее время
|
| Der Mond geht auf, steigt höher und gleich
| Луна поднимается, поднимается выше и равна
|
| spiegelt er sich mit dem Himmel im Teich
| он отражается с небом в пруду
|
| mit den Wolken, den Bäumen am Ufer und jetzt
| с облаками, деревьями на берегу и сейчас
|
| schwimmt schon im Wasser der erste Stern
| первая звезда уже плавает в воде
|
| Auf so richtige Art auf den Kopf gestellt
| Вверх ногами по-настоящему
|
| und in Ruhe betrachtet, gefällt uns die Welt
| и смотрели спокойно, нам нравится мир
|
| Ja, damit leben wir gern | Да, нам нравится жить с этим |