| It’s hard to take the blame, but sometimes credit’s due.
| Трудно взять на себя вину, но иногда нужно отдать должное.
|
| It’s easier to rearrange what’s wrong from what is true.
| Легче отделить неверное от истинного.
|
| The focus is not on you.
| Внимание сосредоточено не на вас.
|
| What part I could have had.
| Какая роль у меня могла быть.
|
| I’m sorry if I messed things up, I wasn’t meaning to.
| Извините, если я что-то напутал, я не хотел.
|
| And I realize now it doesn’t matter how.
| И теперь я понимаю, что неважно, как.
|
| I’m responsible for my actions and yours are up to you,
| Я несу ответственность за свои действия, а ваши зависят от вас,
|
| and I realize now I can’t be the judge.
| и теперь я понимаю, что не могу быть судьей.
|
| If only I can see the wrong you’ve done,
| Если бы я только мог видеть, что ты сделал неправильно,
|
| then the wrong should be on me.
| тогда вина должна быть на мне.
|
| The circumstantial disagreements that we face,
| Косвенные разногласия, с которыми мы сталкиваемся,
|
| are better when the truth about them doesn’t get misplaced.
| лучше, когда правда о них не теряется.
|
| My senseless rational kicks in and takes control.
| Мое бессмысленное рациональное мышление срабатывает и берет верх.
|
| The words I spoke are said
| Слова, которые я сказал, сказаны
|
| and done they’re meaningless the same. | и сделано, они бессмысленны же. |