| You see me but I'm not there | Ты видишь меня, но меня здесь нет, |
| Like the calm before the storm | Подобно спокойствию перед штормом, |
| You hear me, I'm everywhere | Ты слышишь меня, я — везде, |
| In the wind and in the rain | В ветре и дожде. |
| | |
| Feel me in every breeze | Ощущай меня в каждом ветерке, |
| I'm the chill inside your spine | Я — мурашки на твоей спине. |
| I'm burning you start to freeze | Я обжигаю, ты начинаешь замерзать, |
| As you slowly turn around | Когда медленно оборачиваешься. |
| | |
| And down in your hole | А внизу, в твоей яме, |
| Solitary darkness rule | Правит исключительно тьма. |
| You are forlorn | У тебя нет надежды, |
| Cause justice will be mine | Потому что правосудие вершить мне. |
| | |
| Prowling the night | Блуждая в ночи, |
| Justice calling — We'll track you down | Правосудие призывает — мы разыщем тебя, |
| Justice calling — Ready to strike | Правосудие призывает — готовы нанести удар, |
| Justice calling — Breaking the chains | Правосудие призывает — разрываем цепи, |
| Hammer of Justice seeking his revenge | Молот правосудия добивается возмездия. |
| | |
| Dead man walking by | Бредет мертвец, |
| There's a void inside his eyes | В его глазах пустота. |
| Judgement, a final sigh | Приговор, последний вздох, |
| Here the screams electrified | Вот и крики казнимого на электрическом стуле. |
| | |
| As the mirror turns blank | Как только зеркало становится пустым, |
| And your essence fades away | Твоя сущность исчезает. |
| Your chapter's closed | Твоя глава окончена, |
| Sealed with thunderbolts | Запечатанная ударами молнии. |
| | |
| Prowling the night | Блуждая в ночи, |
| Justice calling — We'll track you down | Правосудие призывает — мы разыщем тебя, |
| Justice calling — Ready to strike | Правосудие призывает — готовы нанести удар, |
| Justice calling — Breaking the chains | Правосудие призывает — разрываем цепи, |
| Strike with the Hammer of Justice | Бьем молотом правосудия. |
| Justice calling — We'll track you down | Правосудие призывает — мы разыщем тебя, |
| Justice calling — Ready to strike | Правосудие призывает — готовы нанести удар, |
| Justice calling — Breaking the chains | Правосудие призывает — разрываем цепи, |
| Hammer of Justice seeking his revenge | Молот правосудия добивается возмездия. |
| | |
| I see the injustice everywhere I go | Я вижу несправедливость везде, где прохожу, |
| I search for tomorrow and I know you will be there | Я ищу завтрашний день, и знаю — ты будешь там. |
| The hammer of justice holds the key to the future | Молот правосудия хранит ключ к будущему, |
| The bringer of sorrow is the last you'll see | Вестник скорби — последний, кого ты увидишь. |
| | |
| Justice calling — We'll track you down | Правосудие призывает — мы разыщем тебя, |
| Justice calling — Ready to strike | Правосудие призывает — готовы нанести удар, |
| Justice calling — Breaking the chains | Правосудие призывает — разрываем цепи, |
| Strike with the Hammer of Justice | Бьем молотом правосудия. |
| Justice calling — We'll track you down | Правосудие призывает — мы разыщем тебя, |
| Justice calling — Ready to strike | Правосудие призывает — готовы нанести удар, |
| Justice calling — Breaking the chains | Правосудие призывает — разрываем цепи, |
| Hammer of Justice seeking his revenge | Молот правосудия добивается возмездия. |