| Le mythe du trou de la Sécu
| Миф о дыре в социальном обеспечении
|
| La chimère des fraudes sociales
| Химера социального мошенничества
|
| La fable de l’assistanat
| Басня об ассистенте
|
| La rhétorique des dominants
| Риторика доминаторов
|
| Nos caisses de solidarité
| Наши фонды солидарности
|
| Sont vidées à coup d’oxymores
| Опустошены оксюморонами
|
| Amen à la main invisible
| Аминь невидимой руке
|
| La fantasme du coffre-fort
| Убежище Фэнтези
|
| Il n’y a pas de juste milieu
| Там нет никакого среднего
|
| Du mépris de classe aux bris de glace
| От классового презрения к ледоколам
|
| Ils sont nos voitures
| Это наши машины
|
| Ils sont nos machines à laver
| Это наши стиральные машины
|
| Les assurances de nos toitures
| Страхование наших крыш
|
| Ils sont nos machines à café
| Это наши кофемашины
|
| Le même café qu’on nous vend
| Тот же кофе, который они продают нам
|
| Qui nous porte à leurs abattoirs
| Кто ведет нас на свои скотобойни
|
| La main gauche qui nourrit
| Левая рука, которая питает
|
| Le poing droit qui nous arrache nos vies
| Правильный кулак, который разрывает нашу жизнь
|
| Il n’y a pas de juste milieu
| Там нет никакого среднего
|
| Du mépris de classe aux bris de glace | От классового презрения к ледоколам |