| L'aigle et la foudre (оригинал) | Орел и молния (перевод) |
|---|---|
| On déguste la vie | Мы пробуем жизнь |
| A la petite cuillère | с чайной ложкой |
| Comme un bon gros plat de merde | Как большой жирный кусок дерьма |
| Nos frères bêtes à chagrin | Наши братские звери к печали |
| Traînent leurs sacs de misère | Перетащите свои мешки страданий |
| Sous l'œil des actionnaires | На глазах акционеров |
| La complaisance du silence | Самоуспокоенность тишиной |
| N’arrache plus aucune larme | Не рви больше слез |
| La revanche de la sueur | Месть пота |
| A déposé toutes ses armes | сложил все свое оружие |
| Le monarque absolu | Абсолютный монарх |
| N'épargne rien ni personne | Не жалей ничего и никого |
| Du haut de son arrogance | С высоты своего высокомерия |
| Entre l’aigle et la foudre | Между орлом и молнией |
| A l’ombre de sa couronne | В тени его короны |
| Il cire ses ordonnances | Он воск его рецепты |
| La complaisance du silence | Самоуспокоенность тишиной |
| N’arrache plus aucune larme | Не рви больше слез |
| La revanche de la sueur | Месть пота |
| A déposé toutes ses armes | сложил все свое оружие |
| Alors on ferme nos gueules | Поэтому мы закрываем рты |
| Le capital est assis dessus | Капитал сидит на нем |
| Avec son gros cul seul | Только с ее толстой задницей |
| Et toutes la poussière de nos rues | И вся пыль наших улиц |
| Je suis mort de froid | я замерз насмерть |
| Dans mon confort intérieur | В моем внутреннем комфорте |
| Je suis mort de honte | я умер от стыда |
| Dans un corps qui m’autorise tout | В теле, которое позволяет мне все |
| Je suis mort d’ennui | мне скучно до смерти |
| En été comme en hiver | Летом и зимой |
| Je suis mort de peur | я боюсь до смерти |
