| Je t'(c)cris des trottoirs de nos villes habill (c)es en No"l,
| Я (с)кричу тебе с тротуаров наших городов, одетых в Рождество,
|
| de quelques nuits d’hiver aux saveurs douces-amres
| нескольких зимних ночей с горько-сладким привкусом
|
| Je t'(c)cris de ces soirs de lumires,
| Я (с)кричу тебе от этих светлых вечеров,
|
| des yeux (c)merveill (c)s de cette petite fille
| (с)замечательные (с)глаза у этой маленькой девочки
|
| au pied d’un grand sapin sur la cinquime avenue
| под большим деревом на Пятой авеню
|
| Je t'(c)cris d’un d (c)part, d’une valise oubli (c)e
| Я (с)плачу тебе из (с)части, из забытого чемодана (с)е
|
| Je t'(c)cris d’un lac blanc o№ ce couple patine
| Я (с)плачу тебе с белого озера, где эта парочка катается на коньках
|
| Je t'(c)cris d’un d (c)sert o№ l'(c)pave d’un bateau se souvient de la mer,
| Я (с)кричу тебе из д(с)серта, где (с)брусок лодки помнит море,
|
| je t'(c)cris d’une terre o№ des maisons s'(c)croulent
| Я (с) взываю к тебе из страны, где рушатся дома
|
| Je t'(c)cris de Venise, o№ les amants s'(c)veillent au son de vieux clochers
| Я (с) звоню тебе из Венеции, где влюбленные смотрят на звук старых шпилей
|
| Il y neigera peut-Єtre encore cette ann (c)e
| В этом году там может снова пойти снег
|
| Je t'(c)cris de la mer, au large de Gibraltar le regard vers Tanger
| Я (с) зову тебя с моря, от Гибралтара, глядя в сторону Танжера.
|
| Je t'(c)cris de l’Afrique o№ l’on meurt par milliers
| Я (с) плачу тебе из Африки, где мы умираем тысячами
|
| Des quatre coins de la terre, je t'(c)cris des tranch (c)es de guerres abandonn (c)es
| С четырех концов земли я (с)продаю тебе кусочки заброшенных войн (с)ес
|
| Je t'(c)cris d’un baiser, de ce banc de Paris
| Я (с) плачу тебя поцелуем, с этой парижской скамейки
|
| o№ deux amants s’enlacent dans leur (c)ternit© et que rien ni personne ne pourrait d (c)ranger
| где двое влюбленных обнимаются в своей (с)вечности и что ничто и никто не может потревожить
|
| Je t'(c)cris d’un caf©, de l’aile d’un avion
| Я (с)плачу тебе из кафе, из-под крыла самолета
|
| o№ nos m (c)moires s’enlacent dans ton (c)ternit© et que rien ni personne ne pourrait m’enlever
| о№ наши м(с)муары сплетаются в твоей (с)вечности и что ничто и никто не мог отнять у меня
|
| Je t'(c)cris de ces ciels de quart monde
| Я (с) кричу тебе с этих небес четвертого мира
|
| o№ les corps si l (c)gers d’enfants trop peu nourris s'(c)lvent sans faire de bruit
| o№ такие легкие тела недоедающих детей тихо поднимаются
|
| Je t'(c)cris de la rue o№ l’on danse et l’on chante
| Я (с) кричу тебе с улицы, где мы танцуем и поем
|
| Je t'(c)cris du plumier d’un vieillard solitaire la chambre oubli (c)e
| Я (с)плачу тебе из пенала одинокого старика спальню забвения (с)е
|
| Je t'(c)cris de la part de ces dieux impuissants aux noms desquels on tue
| Я (с) взываю к тебе от тех беспомощных богов, во имя которых мы убиваем
|
| Je t'(c)cris de la main de ces hommes de paix qui n’ont pas renonc© Je t'(c)cris de la Seine, la tour Eiffel y brille dans des reflets pass (c)s
| Я (с)кричу вам из рук тех миролюбцев, которые не сдались© Я (с)кричу вам с Сены, там Эйфелева башня сияет в прошлых (с)размышлениях
|
| Je t'(c)cris du souvenir d’un baiser par milliers
| Я (с)плачу тебе от памяти о поцелуе тысячами
|
| Des quatre coins de la terre, je ferai le tour du monde, d’un jour trs ordinaire
| С четырех концов земли я обойду весь мир, в самый обычный день
|
| Je t'(c)cris de ce rЄve de t’avoir tant aim© Je t'(c)cris (c)bloui par tant d’humanit© | Я (с) кричу тебе из этого сна о том, что так сильно любил тебя, я (с) кричу тебе, (с) ослепленный такой человечностью |