| Lommar av avgrundens lockrop, i sisttidens elfte timma
| Карманы криков бездны, за последние одиннадцать часов
|
| Stjärnornas iskalla ljus mot sylvassa tänder glimma
| Ледяной свет звезд на острые зубы блестит
|
| Marors kall, hungerns skall, den isande nattens ljud
| Холод Марора, панцирь голода, звук ледяной ночи
|
| Skuggor och brinnande blodtörst i silvergrå ulvaskrud
| Тени и обжигающая жажда крови в серебристо-сером волчьем одеянии
|
| Vassa klor och raggen rest, helveteselden flammar
| Острые когти и тряпичная роза, адское пламя
|
| Fasans vind sveper kall över skugghöljda bergkammar
| Ветер ужаса проносится холодом по тенистым хребтам
|
| Hatets skörd, vredens tid, en tid av hämnd är här
| Урожай ненависти, время гнева, время мести уже здесь
|
| Då Jahves folks blod blir spillt och ormens käftar när
| Тогда прольется кровь народа Яхве и уста змея, когда
|
| Vargavinter, nidingstide
| Волчья зима, время ожидания
|
| Korpsvarta mysterier uti hjärtats mörka hamn
| Тайны ворона в темной гавани сердца
|
| Viskningar i nattens djup, härskarens sanna namn
| Шепот в глубине ночи, истинное имя правителя
|
| Nu griften bryts, stenen välts, i sinnets karga svärta
| Теперь могила разбита, камень опрокинут, в бесплодной черноте разума
|
| Väck så det nordiska vilddjuret för att bringa död och smärta
| Так что разбуди нордического зверя, чтобы принести смерть и боль
|
| Allt som satts nu skördas skall i vedergällningens tid
| Все, что сейчас собрано, будет во время возмездия
|
| Samlas nu, låt lien svepa, då vargavinter tar vid
| Соберись сейчас, пусть коса пронесется, когда начнется волчья зима
|
| Ben så bryts, strupar slits i marors skräckfyllda vals
| Кости сломаны, глотки рвутся в ужасающем вальсе Марора
|
| Varulvsbestens käftar sluts kring världarnas darrande hals
| Челюсти зверя-оборотня смыкаются на дрожащей шее миров
|
| Vredens frö blommar ut, av natten närd till liv
| Семена гнева цветут, оживают ночью
|
| I nattsvart prakt, i svärta krönt, dödens krans oss giv
| В ночно-чёрном великолепии, в чёрном венце, венец смерти подарит нам
|
| Gapande käftar grenjar nu då anden är besatt
| Зияющие челюсти рычат теперь, когда дух одержим
|
| Nu mörker, illdåd, svartsejd skänk, på varulvars mörka natt
| Теперь тьма, злодеяние, чернолицый дар, в темную ночь оборотней
|
| I bytesdjurens mjuka kött vi våra tänder sänka
| В мягкую плоть добычи опускаем зубы
|
| I primordiala lågors sken skall uråldriga ögon blänka
| В свете первобытного пламени должны сиять древние глаза
|
| Låt lien svepa över fårahjord medan vindar tjuter bistra
| Пусть коса пронесется по стаду овец, пока ветер горько воет
|
| I skenet av vår herres eld skall det nordiska stålet gnistra | В свете огня нашего господина засверкает нордическая сталь |