| Zealous to glimpse the mysteries
| Стремление заглянуть в тайны
|
| Beyond each dark horizon
| За каждым темным горизонтом
|
| To unfurl death’s scaly wings
| Чтобы развернуть чешуйчатые крылья смерти
|
| And soar aloft to Mega Therion
| И взлететь на Мега Терион
|
| To dwell in mysterious places
| Жить в таинственных местах
|
| No mortal has ever reached
| Ни один смертный никогда не достигал
|
| To witness beyond’s grand splendours
| Чтобы стать свидетелем грандиозного великолепия
|
| Of which the ancient serpent has preached
| О которых проповедовал древний змей
|
| A yearning for infinity
| Стремление к бесконечности
|
| The realm beyond death’s dripping jaws
| Царство за капающей пастью смерти
|
| To behold Alpha and Omega
| Увидеть Альфу и Омегу
|
| And bow down in spiritual awe
| И поклонись в духовном трепете
|
| Eager to stand in the light of the otherworld
| Стремясь стоять в свете потустороннего мира
|
| And enjoy redemption’s breeze
| И наслаждайтесь бризом искупления
|
| To become unborn in the womb of Tiamat
| Стать нерожденным в чреве Тиамат
|
| Where the linear timeline have seized
| Где линейная временная шкала захватила
|
| In quest for the key to death’s door
| В поисках ключа к двери смерти
|
| To dwell among the sheeple nevermore
| Никогда больше не жить среди овец
|
| I shall reach the borders of infinity
| Я достигну границ бесконечности
|
| To receive the serpent’s gift — to see | Получить дар змея – увидеть |